— Спасибо. Она улыбнулась и откусила кусочек, выходя из кухни с одной из рук Миранды на плече. Когда они вошли в спальню, она увидела, что Шепард сидит на кровати и печатает на клавиатуре.
Миранда забралась в постель, позволив Лиззи перелезть через нее на середину кровати.
— Что ты делаешь Джон?
— Пишу сообщение в школу, то, что произошло сегодня, никогда не должно было произойти, — нахмурился он.
— Дети в начальной школе никогда не должны были видеть это видео, не говоря уже о том, чтобы показать его трехлетнему ребенку.
— Папочка, я не хочу уходить из школы, — заговорила Элизабет грустным голосом, и на ее лице начали появляться слезы.
-Мне там очень нравится.
— Эй, мы не собираемся забирать тебя из школы, если ты хочешь остаться, — Миранда нахмурилась на Шепарда, крепко обнимая Элизабет.
— Да, Джон?
— Нет, конечно, нет, — Шепард положил блокнот на кровать.
— Я просто хотел убедиться, что школа знает, чтобы они могли дисциплинировать вовлеченных детей, и чтобы это не случилось с другими детьми.
— ЛАДНО. Элизабет кивнула и принюхалась, устраиваясь между ними. Миранда перевернулась и снова обняла ее, улыбаясь Элизабет, играя с ее волосами. Шепард поднял блокнот и продолжил печатать, хотя выключил свет в комнате, чтобы остальные двое могли спать. Элизабет все еще выглядела немного не в своей тарелке, и Миранда приняла решение.
— Эй, Лиззи, я хочу тебе кое-что сказать. Надеюсь, это поднимет тебе настроение. Она заметила, что Шепард поднял бровь.
— Что такое?»
— Ну, — Миранда улыбнулась. — Как бы ты отнеслась к тому?.. что у тебя будет два младших брата?
— Два брата? Лиззи усмехнулась. — Но мальчики вонючки!
— Это правда, — усмехнулась Миранда в ответ, поглаживая прядь волос за ухом дочери.
— Но ты не будешь возражать?
Она кивнула.
-Это было бы здорово.
— Ну, я беременна, — улыбнулась она.
— Значит, через девять месяцев у нас в доме будет два маленьких ребенка.
Элизабет улыбнулась и прижалась к матери, устроившись под ее рукой. Шепард закончил письмо и положил блокнот с данными на тумбочку, перевернулся на кровати, обнял Элизабет и положил руку на живот Миранды. Миранда почувствовала, что засыпает, когда ее прервала Элизабет.
— Мама, папа, — она замолчала. — Откуда берутся дети?
— Э… Шепард почесал затылок, Миранда невольно рассмеялась.
— Ну, Лиззи, — начал Шепард.
— Это сложный вопрос, чтобы ответить, но…ну, есть птички и пчелки, и цветочки, и деревья, и…..
— Джон, позволь мне разобраться с этим — ты слишком незрелый, — вздохнула Миранда.
— Лиззи, каждое живое существо в галактике состоит из клеток, а клетки очень маленькие и содержат что-то под названием ДНК. Теперь, чтобы получить нового человека, вы должны смешать ДНК двух родителей…
========== Глава 29 ==========
25 декабря 2191 — 5 лет 3 месяца после Импульса Горна
В доме Шепардов было тихо, и почти все спали. Все, кроме двух человек, в настоящее время спускающихся по лестнице в час ночи. Пара прокралась вокруг перил главной лестницы и через кухню, первый тихо потянул двери во внутренний дворик, позволяя холодному воздуху ворваться в дом. Они быстро вышли на улицу и закрыли дверь, прежде чем пробраться через двухфутовый глубокий снег к задней двери гаража. И снова первый добрался до двери, отперев ДНК ключом, чтобы впустить их внутрь.
— Духи Шепард, — покачал головой Гаррус, закрывая дверь гаража. — Там холоднее, чем на Новерии!
— Хм, ну да холодно, — кивнул Шепард, соглашаясь, и выглянул в одно из окон дома.
— Свет не горит, так что, думаю, нас не заметили.
— Верно, — кивнул Гаррус.
— Так какой же следующий шаг в этой нелепой человеческой традиции?
— Гаррус это не смешно.
— Да, — Гаррус скрестил руки на груди, улыбаясь Турианской улыбкой.
— Я имею в виду, что вы заставляете своих детей верить в этого фантастического персонажа, которого они любят и обожают, даже до такой степени, что люди одеваются, чтобы притворяться им и оставлять подарки в тайне, все время зная, что однажды ребенок узнает, что Санта не реален и ему будет действительно грустно.
— Это не предназначено, чтобы делать детей грустными Гаррус, это чтобы их веселить, пожал плечами Шепард.
— Конечно, Лиззи когда-нибудь поймёт, но чем позже чем лучше.
— Хм, — Гаррус погладил подбородок когтистой рукой. — Это еще предстоит выяснить, так что теперь?
— Ну, мне нужно забрать подарки, — Шепард протиснулся мимо шаттла и скайкара, Гаррус последовал за ним, пока не добрался до другой стороны гаража. Он стянул лестницу с одной стены и поставил ее так, чтобы можно было добраться до антресоли над лыжной машиной.
— Они здесь.
Гаррус кивнул.
— Ладно, тогда бросай их вниз.
— Верно, — Шепард поднялся по лестнице в мезонин, подтягиваясь к деревянным половицам. Там было несколько мешков с подарками, удобно красных — и Шепард схватил первый, прежде чем опустить его к Гаррусу.
— Есть еще два.
Опустив последний, Шепард спустился вниз, передвинув лестницу туда, где она была. Затем он кивнул Гаррусу, взял два мешка и оставил один Турианцу.
— Пошли.
— В такой холод? Гаррус вздрогнул. — Замечательно.
— Давай, Гаррус.