- Эй, парень, ты не мог дождаться, пока эта вещица доиграет? - спросил Вакеро, не открывая глаз.
- Лейтенант… - Блейр произнес это очень мягко, но Лопес немедленно узнал его голос. Он одним движением выскочил из кресла и встал по стойке "смирно". Блейру пришлось бороться с улыбкой, когда он увидел реакцию лейтенанта.
- Э-э, извините, сэр, - сказал Лопес, слегка запинаясь. - Не ожидал вас здесь увидеть до вечеринки, сэр.
- Вольно, лейтенант, - с улыбкой ответил Блейр.
Вакеро успокоился. Он перехватил взгляд Блейра, направленный на колонки, и поспешил выключить громкость.
- Просто налаживаю систему для сегодняшней ночи, сэр, - объяснил он.
- Разве этим не техники должны заниматься? - спросил Блейр. Он показал на кресло, оставленное Вакеро, и когда лейтенант сел, Блейр занял другое кресло поблизости.
- Последнему парню, который этим занимался, медведь на ухо наступил, и руки у него были кривые, - с ухмылкой сказал Лопес. - И его музыкальные вкусы оставляли желать лучшего. Так что я как бы занял его место.
- Музыкальные вкусы, - повторил Блейр.
- Да, сэр. Знаете, музыка действительно придает настроение. Когда слушаешь что-нибудь составленное исключительно из минорных аккордов, хочется вылететь на самоубийственное задание. Но это - другое. - Он махнул рукой в направлении пульта. - Рокеро из системы Селест. Оно светлое, оно греет душу; когда послушаешь его, хочется прожить долгую жизнь.
Блейр бросил на него мрачный взгляд.
- Слушая это, я хочу надеть шлем, чтобы хоть как-нибудь уменьшить шум, - сказал он, слегка улыбнувшись, чтобы убрать яд из этого замечания. - Мне нравится что-нибудь более успокаивающее… например, дуэт волынок или пара кошек в жару.
Аргентинский пилот рассмеялся.
- Думаю, то, что мне нравится, не всем по вкусу. Но пока еще никто не жаловался… до вас.
- Я не жалуюсь, лейтенант. Просто прошу немного сдержанности. - Блейр подозвал официанта. - Купить вам что-нибудь выпить?
- Текилы, - ответил Вакеро. Официант кивнул, приняв также заказ Блейра - скотч. - Сегодня был великолепный вылет, правда, полковник?
Блейр кивнул.
- Я бы сказал. Нам очень повезло.
- Да, сэр. Э-э… спасибо вам еще раз за то, что вы меня спасли. Думал, что уже сыграл свою последнюю мелодию.
- Вы пилот или музыкант, Лопес?
- О, я пилот, сэр. И даже очень неплохой. Проверьте мой послужной список - увидите. - Он посмотрел на стол. - Но моя семья делала гитары много поколений. У меня есть гитара, которой уже почти двести лет. Чем старее гитара, тем богаче у нее звук, вы знаете?
Блейр кивнул, но ничего не сказал. Что-то было в глазах парня, от чего ему не хотелось портить ему настроение.
- Я - первый в семье, кто полетел в космос, - продолжил Лопес через пару секунд. В его голосе звучала тоска. - Первый, кто стал воином, а не ремесленником или музыкантом. Но когда-нибудь я открою клуб и буду играть на этой гитаре. Нам нужно место для старых пилотов-истребителей вроде вас или меня, полковник, где мы могли бы собраться и рассказывать небылицы о наших сражениях, и говорить друг другу, как все изменилось после войны…
Блейр отвел взгляд. Это было приятной мечтой, но он сомневался, исполнится ли когда-нибудь желание Лопеса. Война существовала дольше, чем жил любой из них, и непохоже было, что человечество собирается закончить ее в ближайшем будущем. Он боялся того, что единственным исходом, при котором война завершится при его жизни, будет победа килрати. Но скорее всего война заберет всех их и продолжится, чтобы забрать надежды и мечты другого поколения.
- Надеюсь, нас останется достаточно, чтобы поддержать ваше дело, Вакеро, - тихо сказал он.
- Не беспокойтесь, сэр. Мы сделаем это. И еще посидим с вами за тихим столиком, посмотрим на прекрасных женщин и послушаем музыку этой гитары…
- Вы все равно не слишком похожи на пилота, Вакеро, - сказал ему Блейр.
- Поймите меня правильно, сэр. Я делаю свою работу, чего бы это ни стоило. Но некоторые другие действительно любят убивать. Я… я делаю это потому, что это необходимо, но я не получаю от этого удовольствие. А когда это закончится, я уйду без всякого сожаления.
Командный зал, килратский носитель "Хвар'канн", система Локанда.
- Мой принц, прибыл шаттл с "Сар'храи". С бароном Вурригом и заключенным.
Тракхат, наследный принц Империи Килрах, обнажил зубы.
- Приведи их, Мелек, - сказал он, не скрывая презрения в голосе. Его когти подергивались в своих оболочках.
Два имперских гвардейца провели двоих новоприбывших к одинокому трону в конце Командного Зала аудиенций. Здесь, по давней традиции, благородный командир корабля выносил приговоры воинам, которыми командовал. Сегодня Тракхат снова поддерживал эту традицию.
- Мой повелитель, принц, - кхантахр барон Вурриг нар Тсахл встал на одно колено. Другой офицер, его лапы были в кандалах, неуклюже опустился на оба колена рядом с аристократом. - "Сар'храи" в вашем распоряжении, как всегда.