- У меня нет никакого желания вести с тобой светские беседы о природе и погоде, - отрезала Нарцисса так холодно, что от её голоса у Гарри замёрз нос. - И не называй меня Нарси.
- Хорошо. Я хотел в последний раз предложить тебе стать моей женой.
- Моё мнение не изменилось, - безразлично сказала Нарцисса. - Ищи другую дуру.
- Отлично, Нарси, - Люциус даже не потрудился скрыть усмешку. - Это было последнее предложение. А теперь сообщаю тебе: ты обязана выйти за меня замуж.
- Зачем же? - Нарцисса вздёрнула бровь.
- Затем, что твоя семья подписала с моей магический контракт. И если ты не выйдешь за меня замуж, Блэки лишатся всего, что имеют. Можешь посмотреть на копию, - Люциус не глядя выдернул испещренный мелким шрифтом документ со стола и протянул Нарциссе.
Та взяла бумагу брезгливо, как дохлого таракана, и начала просматривать.
- До меня дошли слухи, Нарси, что ты и твой драгоценный Фурвус не успели обручиться. Так что не существует никаких препятствий к тому, чтобы ты стала моей женой. Твои желания не имеют никакой практической пользы для тебя же. Напротив, тебе лучше бы захотеть стать моей женой.
- Как ты этого добился? - Нарцисса выпустила контракт из рук, и пергамент, кружась, неторопливо упал на пол.
- Твоя мать сочла это выгодным, - пожал плечами Люциус и откинулся на спинку кресла.
- Мразь, - безэмоционально сообщила Нарцисса; не вполне понятно было, кого она имеет в виду: Люциуса или собственную мать.
- Как скажешь, моя дорогая невеста.
- Зачем я тебе? Именно я?
- Всё просто. Ты ведь знаешь, как ограничен круг невест чистокровного волшебника. Во всей Англии только десять девушек подходящего возраста, на которых я могу жениться без чрезмерного кровосмешения. Восемь из них обручены или замужем, девятая страшна как смертный грех, а десятая - это ты, Нарси. Как видишь, у меня, как и у тебя, не было выбора, - Люциус улыбнулся так, что Гарри захотелось двинуть ему в зубы.
- Не смей называть меня Нарси.
- Отныне, милая, я смею всё, что мне заблагорассудится. Контракт был подписан вчера вечером. И с той минуты мы официально - жених и невеста. И вот как раз ты, Нарси, не имеешь права указывать, что мне делать и как себя вести. Ясно?
- Ясно, - сухо сказала Нарцисса. Она ничем не выказывала этого, но была уже сломлена.
Воспоминание неожиданно сменилось, и теперь Гарри находился в тёмном зале, освещённом лишь несколькими факелами по стенам. Свет факелов был странно красноватым; контраст с элегантным светлым кабинетом был таким разительным, что Гарри невольно вздрогнул. Ещё в дальнем конце зала светились какие-то красные точки. Глаза. Вольдемортовы.
Десятка полтора человек в чёрных балахонах с закрывающими пол-лица капюшонами стояли в почтительном отдалении от трона, на котором восседал ещё более-менее человекообразный, но уже красноглазый Вольдеморт. Очередное собрание Пожирателей, понятно.
- Люциус, мой скользкий друг, - голос Вольдеморта отдавал шипением. - Я слышал, у тебя скоро появится сын. Нарциссы сегодня здесь нет - очевидно, она нездорова?..
- Вы совершенно правы, мой Лорд, - отозвалась одна из фигур в балахонах; только по голосу Гарри смог определить, что это действительно Люциус.
- Я уверен, это будет прелестный мальчик. Надеюсь, ты воспитаешь его как следует?
- Не сомневайтесь, мой Лорд. Я приложу все усилия, чтобы не разочаровать Вас, - Люциус изящно склонил голову.
Перед глазами Гарри вновь завертелся серебристый вихрь, и его бесцеремонно выкинуло из мыслей. С минуту гриффиндорец восстанавливал дыхание; рядом никого не было - значит, своенравная коробочка вытолкнула его сама. «Возможно, она переняла характер своего хозяина», - решил Гарри.
Часы показывали два часа ночи, и хотелось спать. «Хорошо убрался в доме, ничего не скажешь». По его подсчётам, на просмотр двух коротеньких воспоминаний у него ушло больше трёх часов. Определённо, коробочка ещё своенравней, чем он думал.
Гарри поднялся с пола, не чуя под собой затёкших в дым ног, и доковылял до кровати, благо ковылять требовалось всего два шага. Коробочку он поставил на свою тумбочку и, прежде чем закрыть глаза, показал ей язык.