Читаем Woes of the True Policeman полностью

Amalfitano often had nightmares. His dream (one in which Edith Lieberman and Padilla had Chilean elevenses with tea, buns, avocado, tomato jam made by his mother, rolls and homemade butter nearly the color of a sheet of Ingres-Fabriano paper) opened up and let in the nightmare. There, in those lonely latitudes, Che Guevara strolled up and down a dark corridor and in the background huge diamond-crusted glaciers shifted and creaked and seemed to sigh as at the birth of history. Why did I translate the Elizabethans and not Isaac Babel or Boris Pilniak? Amalfitano asked himself, disconsolate, unable to escape the nightmare but still holding scraps of the dream (beyond the glaciers the whole distant horizon was Edith Lieberman and Padilla having their delicious elevenses) in his empty, frozen, nearly transparent hands. Why didn’t I slip like Mighty Mouse through the bars of the Lenin Prizes and the Stalin Prizes and the Korean Women Collecting Signatures for Peace and discover what was there to be discovered, what only the blind couldn’t see? Why didn’t I stand up at one of those oh-so-serious meetings of leftist intellectuals and say the Russians the Chinese the Cubans are making a fucking mess of things? Why didn’t I stand up for the Marxists? Stand up for the pariahs? March in step with history while history was being born? Offer silent assistance at its birth along the way? Somehow, Amalfitano said to himself from the depths of his nightmare, his tone scholarly and his voice unrecognizably hoarse, masochist that I am, I blame myself for crimes that were never committed: by 1967 I had already been expelled from the Chilean Communist Party, my comrades had run me down and turned me out, I was no longer well liked. Why do I blame myself, then? I didn’t kill Isaac Babel. I didn’t destroy Reinaldo Arenas’s life. I wasn’t part of the Cultural Revolution and I didn’t sing the praises of the Gang of Four like other Latin American intellectuals. I was the simple-minded son of Rosa Luxemburg and now I’m an old faggot, in each case the object of mockery and ridicule. So what do I have to blame myself for? My Gramsci, my situationism, my Kropotkin (lauded by Oscar Wilde as one of the greatest men on earth)? For my mental hang-ups, my lack of civic responsibility? For having seen the Korean Women Gathering Signatures for Peace and not stoning them? (I should have buggered them, thought Amalfitano from the whirl of glaciers, I should have fucked those fake Koreans until their true identity was revealed: Ukrainian Women Gathering Wheat for Peace, Cuban Women Gathering Cockles in an Unremitting Latin American Twilight.) What am I guilty of, then? Of having loved and continuing to love — no, not of loving: of longing. Of longing for the conversation of my friends who took to the hills because they never grew up and they believed in a dream and because they were Latin American men, true macho men, and they died? (And what do their mothers, their widows, have to say about it?) Did they die like rats? Did they die like soldiers in the Wars of Independence? Did they die tortured, shot in the back of the head, dumped in the sea, buried in secret cemeteries? Was their dream the dream of Neruda, of the Party bureaucrats, of the opportunists? Mystery, mystery, Amalfitano said to himself from the depths of the nightmare. And he said to himself: someday Neruda and Octavio Paz will shake hands. Sooner or later Paz will make room on Olympus for Neruda. But we will always be on the outside. Far from Octavio Paz and Neruda. Over there, Amalfitano said to himself like a madman, look over there, dig over there, over there lie traces of truth. In the Great Wilderness. And he said to himself: it’s with the pariahs, with those who have nothing at all to lose, that you’ll find some justification, if not vindication; and if not justification, then the song, barely a murmur (maybe not voices, maybe only the wind in the branches), but a murmur that cannot be silenced.

16

Перейти на страницу:

Похожие книги

Айза
Айза

Опаленный солнцем негостеприимный остров Лансароте был домом для многих поколений отчаянных моряков из семьи Пердомо, пока на свет не появилась Айза, наделенная даром укрощать животных, призывать рыб, усмирять боль и утешать умерших. Ее таинственная сила стала для жителей острова благословением, а поразительная красота — проклятием.Спасая честь Айзы, ее брат убивает сына самого влиятельного человека на острове. Ослепленный горем отец жаждет крови, и семья Пердомо спасается бегством. Им предстоит пересечь океан и обрести новую родину в Венесуэле, в бескрайних степях-льянос.Однако Айзу по-прежнему преследует злой рок, из-за нее вновь гибнут люди, и семья вновь вынуждена бежать.«Айза» — очередная книга цикла «Океан», непредсказуемого и завораживающего, как сама морская стихия. История семьи Пердомо, рассказанная одним из самых популярных в мире испаноязычных авторов, уже покорила сердца миллионов. Теперь омытый штормами мир Альберто Васкеса-Фигероа открывается и для российского читателя.

Альберто Васкес-Фигероа

Современная русская и зарубежная проза / Современная проза / Проза