Читаем Wolf's mint (СИ) полностью

В том, что боги имеют скверное чувство юмора, Санса убедилась на следующий день, когда расстроенная служительница Владыки Света признала свою бесполезность. Заходя в комнату, в которой Мелиссандра проводила обряд над Арреном, Леди Севера провела равнодушным взглядом по телу Робина. Уверенная в своей безопасности, так как в помещении присутствовали только трое, она не считала нужным притворяться. Оборачиваясь к верной Леди-рыцарю, она небрежно кивнула в сторону жрицы.

– Она твоя.

Месть оказалась свадебным подарком волчицы, набирающей вес в этой сумасшедшей игре престолов. Несмотря на мрачное удовлетворение, излучаемое Бриенной, Старк от всей души надеялась, что женщина-воин будет счастлива в Риверране. Хранительница Севера ни словом, ни жестом не выказала удивления от того, с какой жестокостью Тарт отомстила жрице. Она позволила ей насадить голову красной женщины на пику и установить ее на стене, а так же сжечь тело, будто бы в насмешку над самим красным богом.

А когда вечером этого же дня в Лунные Врата прибыли Лорды Долины, она вышла встречать их вместе с супругом. Облаченная в траурный черный, она вновь надела на себя лживую маску. Обводя покрасневшими глазами гостей замка, волчица наткнулась на неверящий взгляд Уэйнвуд, в котором сквозила неприкрытая неприязнь. Действуя на опережение, Санса измученно улыбнулась, спускаясь навстречу пожилой женщине.

– Леди Анья! – Облегчение, сквозившее в голосе девушки, способно было растопить любой лед. – Я так рада видеть вас!

– Леди Санса, – в голосе почтенной старушки сквозило негодование, – объясните мне, как вас угораздило стать Леди Бейлиш, и как вы допустили трагедию, потрясшую нас своей чудовищностью?

Из-под припущенных век Старк посмотрела на остальных Лордов Долины. Глубоко вздохнув, она закусила нижнюю губу, а потом будто бы справилась с собой.

– Вы ведь помните нашу прошлую встречу? Помните те чудовищные обстоятельства, что столкнули нас тогда? – Дождавшись утвердительного кивка, северянка продолжила. – Долгое время я считала свои чувства неуместными, но, наверное, уже тогда вы догадались, что сердце мое принадлежит единственному человеку, рискнувшему ради меня своей жизнью.

Как и прошлый раз, обвести Леди Уэйнвуд вокруг пальца оказалось делом не сложным. Разыграв перед прибывшими несчастную безутешную кузину, волчица вскоре приняла платок из рук сочувствующего Вэнса Корбрея и поспешила пригласить всех к ужину.

– Робин был болезненным мальчиком, вы все это знаете, – по пути в главный зал, она продолжила свой рассказ, отвечая на прозвучавшие вопросы. – Но когда в Лунных Вратах появилась Леди Мормонт, он словно преобразился. Об этом вам скажет кто угодно в замке. Видят боги, когда я получила от мужа письмо, в котором он спешил поделиться со мной радостью и надеждами на то, что детские игры могут перерасти в союз, я была так счастлива! Лианна крепкая девочка, она скоро расцветет. Все мои мысли были о том, что она могла бы подарить моему кузену крепкое потомство, но… – снова вспомнив о смерти мальчишки, Санса не смогла удержать слез, застлавших синие глаза.

За ужином, Леди Бейлиш продолжила общение с советом Лордов Долины. Рассказывая о характерной медведице, она делилась с ними всем, что знала сама. Когда же разговор перешел к прямому обсуждению возможного наказания для девочки, пташка ахнула и стремительно побледнела, услышав слово «казнь».

– Не собираетесь же вы всерьез казнить ребенка?

– Она глава дома и должна отвечать за свои действия. К тому же Леди Мормонт всегда сама хотела к себе серьезного отношения, – твердо заявил Корбрей.

– Она ребенок, – мягко возразила северянка.

Проследив за тем, чтобы все гости были расположены в уютных протопленных покоях, Королева Севера устало повела плечами и потерла переносицу. Вернувшись в собственные покои, она позволила Бейлишу снять с себя плащ. Распуская заплетенную с утра косу, она сидела перед зеркалом и думала о предстоящем суде, когда до нее донесся вкрадчивый голос супруга.

– Санса, я восхищен. Всего пара фраз и старуха поверила вам.

– Бросьте, Петир, – усмехнувшись, Старк в отражении поймала взгляд мужчины. – Оба мы знаем, что это всего лишь ложь.

– Ложь - ваши трогательные слова о любви ко мне? – Подойдя вплотную к креслу, в котором она сидела, он провел пальцами по тонкой шее. – Или ложь - ваша забота о судьбе Лианны?

– Ложь - то, чем мы попотчевали их. Ложь и борское золотое, – опустив свою ладонь поверх его руки, девушка не сдержала торжествующей улыбки. – Не ваш ли это урок, любовь моя?

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже