«Бермудский треугольник».
Шампунь
«Горгона».
Применение: «После использования шампуня все волосы тщательно смыть».
В магазине три ценника подряд:
первый: «Блинчики с мясом»,
второй: «Блинчики с джемом»,
третий: «Блинчики вкусные».
Названия различных сортов водки:
«Белая сестра»,
«Белое безмолвие»,
«Таёжный тупик»,
«Арина Родионовна».
И наконец, просто:
«Пушкин».
Текст под названием:
«Овес, который вырос на Псковской земле и впитал в себя красоту русской поэзии, умягчает водку и передает ей неповторимую атмосферу пушкинских мест».
Многие любят сокращать названия товаров, но пишут их в одно слово. Получается образно, и не сразу поймешь, что это такое. Например:
«Лампакерос.
Осталась 1 штука».
В магазине «Сантехника», если судить по ценнику, продавался просто монстр: «Смеситель ванкухрак».
Рахат-лукум фруктовый в шоколаде:
«Рахлукфруквшок».
Газпромовская столовая в Ямбурге. Одно блюдо в меню обозначено:
«Азу из гов.».
Два ценника у кавказца на рынке в Москве:
«Сардельки гов.» и «Сосиски сив.»
Я говорю продавцу: «Ну, «гов.» я уже знаю — ел!А «сив.» — что такое?» Кавказец с сильным акцентом: «Нэ понимаешь? Сивиные!»
Конфеты Бабаевской фабрики
«Щелкунчик баб.».
Объявление:
«В нашем салоне производится
наращивание ног.».
А это объявление в газете:
«Ищу работу. Няня - педобраз».
В салоне красоты работают мастера
Маник и Педик
WWW . MUSOR . RU
Лично мне порой бывает не по себе, когда русскими буквами пишут иностранные названия. Например, я не могу пользоваться зубной пастой, которая называется
«ГЛИСТЕР».
Или кремом под названием
«КАЛОДЕРМА».
При входе в один из ресторанов висела реклама, на которой был нарисован Микки-Маус, показывающий рукой на вход, и было написано по-английски: « Go , Mick ». Потом в Москве мэрия издала указ, согласно которому вся реклама должна быть на русском. Что слышали, то и написали русскими буквами: «ГО МИК».
В супермаркете «Домино» объявление: «Магазину требуется ЭКОЛОГ (уборщи ца), а ресторану нужны ДИЛЕРЫ ПО РАЗДАЧЕ БЛЮД и МЕНЕДЖЕРЫ ПО ИХ ПРИГОТОВЛЕНИЮ (официанты и повара)».
В Питере на этикетке минеральной воды, которая называется «Голубая вода», для пущей привлекательности решили написать по- английски, но русскими буквами:
«БЛЮ ВОТА».
Ресторан:
«БАРА SHKA ».
В Днепропетровске огромная вывеска:
«Ортопедические подушки и матрацы OTHELLO . Сон, который вы не забудете!»
В Донецке 5-звездочная гостиница. Теперь уборщицы - это не круто. Они называют себя: «ШЕФКЛИНИНГ».
Из перечня служебных обязанностей:
«Выполняет КОНТРОЛИНГБРЕНДИНГОВЫЕ функции!»
Пришел человек мыть окна и представился:
«Я старший ВОШИНГЕР ».
По всей стране в ресторанах спрашивают:
«Какой ФРЭШ будете?»
«Фрэш» означает «свежий». Употребляется нашими официантами в смысле «свежевыжатый». Мне предложили в одном городе
«БЕРЕЗОВЫЙ ФРЭШ».
На двери пиццерии на Кутузовском проспекте: «Требуется срочно повар ПИЦЦУЛЯНТ ».
Это не повар, а урод, развившийся, скорее всего,от соития МЕНЕДЖЕРА с ВОШИНГЕРОМ при содействии ШЕФКЛИНИНГА и ТЮ НИНГА по БРЕНДИНГУ.
При входе в гостиницу в Крыму:
«Оупен на себя».
Когда я вижу подобную игру в «крутизну», я вспоминаю мусорную машину в Москве, на бортах которой было написано латинскими буквами:
www.musor.ru