Читаем «З» - значит злоба (ЛП) полностью

— В это трудно поверить. Я имею в виду, в принципе, он должен был убить Гая, увидеть отпечаток, снять кроссовки и засунуть их в коробку по дороге из дома. Ему повезло, или он так думал.

— Вы в это не очень-то верите.

— Мне просто трудно это себе представить. Джек не показался мне таким решительным и быстрым. Вас это не смущает?

Она немного подумала и пожала плечами.

— Убийца должен полагаться на успех, я думаю. Вы не можете спланировать все. Вы должны импровизировать.

— В этом случае это не сработало.

— Если он это сделал.

Она взяла банку и вставила в электрооткрыватель. Нажала на рычаг и смотрела, как банка вращается и лезвия отделяют крышку от банки. Кухня — опасное место, подумала я отстраненно. Какой арсенал — ножи и огонь, и все эти кухонные бечевки, вертелы, отбивалки для мяса и скалки. Среднестатистическая женщина должна проводить значительую часть своего времени радостно созерцая орудия своего труда: приспособления, которые дробят, растирают в порошок и делают пюре; инструменты, которые протыкают, режут, рассекают и отделяют от костей. Уж не говоря о веществах, которые, будучи проглоченными, способны уничтожить человеческую жизнь вместе с микробами.


Глаза Энид встретились с моими.

— Вы верите в привидения?

— Конечно, нет. Почему вы спрашиваете?

Она взглянула в угол кухни, где, как я впервые заметила, была лестница.

— Вчера я поднялась наверх, забрать постельное белье. В холле чувствовалось Присутствие.

Вот я и спросила, верите ли вы в них.

Я отрицательно помотала головой, вспоминая холод в воздухе и рычание в ушах.

— Это пахнет зверем, чем-то мокрым и грязным. Очень странно, — сказала она.

Глава 17

Я уехала около часа дня. По дороге увидела телефон-автомат у заправочной станции. Подъехала и остановилась. Подростки из местной школы организовали мойку машин. Согласно написанному от руки плакатику, удовольствие стоило 5 долларов. Деньги собирались использовать на поездку в Сан-Франциско. Клиентов поблизости не наблюдалось. Ведра с мыльной водой стояли наготове, и ребята слонялись вокруг с видом, который говорил, что скоро они начнут поливать друг друга из шлангов. Если повезет, я не окажусь на линии огня.

Я поискала Пола Трасатти в телефонной книге. Там было два номера, один в доме на Хоппер роуд, другой — без адреса, просто Пол Трасатти, Редкие книги. Я нашла на дне сумки горсть мелочи и опустила монеты в щель. Я набрала сначала рабочий телефон, думая, что скорее застану его на рабочем месте. Он ответил еще до того, как телефон кончил звонить первый раз.

— Трасатти, — ответил он кратко. Он говорил, как человек, который ждал звонка с инструкциями, куда доставить деньги для выкупа.

— Мистер Трасатти, меня зовут Кинси Миллоун. Я частный детектив, работаю с адвокатом Джека Малека. Вы знали, что он арестован?

— Услышал об этом сегодня утром. Я позвонил Джеку, и его невестка сказала, что его только что забрали. Это она просила вас позвонить?

— Ну, вообще-то, нет. Я…

— Откуда у вас мой номер?

— Я нашла его в телефонной книге. Мне нужна информация, и я думала, что вы можете помочь.

— Какая информация?

— Мы говорили с Лонни Кингманом, и я знаю, что он захочет услышать о действиях Джека в тот вечер.

— Почему он не может спросить Джека?

— Конечно, спросит. Но нам будет нужен кто-то, кто подтвердит слова Джека. Кристи сказала, что Джек отвез вас в загородный клуб во вторник вечером. Это правда?

Последовало некоторое колебание.

— Это правда. Он заехал за мной после ужина. Дело в том, что я поменялся с ним местами, так что за рулем был я. Он был слишком вдетый. Это совершенно не для записи, так?

— Я не журналист, но конечно. Мы можем ничего не записывать, по крайней мере пока.

Вдетый, значит пьяный?

— Давайте просто скажем, что в этом случае я был назначен водителем.

Я прикрыла глаза, вслушиваясь в подтекст, пока машины проезжали туда-сюда по улице позади меня.

— Вы сидели за одним столом?

— Столы были заказаны. Места были закреплены.

Он был уклончив, как политик. Что вообще происходит?

— Я спросила не об этом. Меня интересует, можете ли вы подтвердить его присутствие на вечеринке.

Последовало непродолжительное молчание.

— Можно задать вам вопрос? — поинтересовался Пол.

— Какой?

— Если вы работаете на этого адвоката… как вы сказали его зовут?

— Лонни Кингман.

— Ладно, Кингман. Я знаю, что он не может повторить, что говорилось между ним и Джеком, но как насчет вас? На вас это распространяется?

— Наш разговор не привилегированный, если вы это хотели узнать. Все, относящееся к защите Джека, я передам Лонни. Это моя работа. Мне можно доверить информацию. Иначе я уже осталась бы без работы. Вы сидели вместе с Джеком?

— Понимаете, это то, о чем меня спрашивали полицейские.

Во рту у него, должно быть, пересохло, потому что я практически слышала, как он облизнул губы, прежде, чем заговорить.

— Джек хороший друг, и я не хочу, чтобы у него было больше неприятностей, чем уже есть.

Я сделал то, что мог, почти соврал.

— Полицейским врать не нужно, — сказала я. Может быть, линия прослушивается, и они проверяют мой настрой.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже