Читаем Z — значит Зомби полностью

Что касается казуса, связанного с содержанием в клетках родственников-трансформантов и получившего столь широкое распространение, то нам остается лишь противопоставить этой психической аномалии здравый смысл и разумные меры пресечения. Негодяи, которые покупают и продают нежить, а также организуют обмен информацией по вопросам поиска переродившихся людей, должны быть изолированы от общества. Прикрываясь словами о добре, гуманизме, любви к родным и близким, играя на естественных человеческих чувствах, они фактически поощряют коллективный психоз. Это опасно и недопустимо. Любовь к «мертвякам», кем бы те ни были при прошлой жизни, есть форма некрофилии. Не любовь это, а суррогат.

Давайте не будем сходить с ума, люди.

Николай Калиниченко

Андрей Щербак — Жуков

Остров Балчуг

Пролог

#1. Нас всегда окружали зомби. В школе, на работе. В постели. Да. Их разум либо уже спал, либо готовился дать храпака. А что заполняет место, когда разум уходит? Инстинкт, потребность, программа? Просто пока они нас не жрали — все было хорошо. Нет, не хорошо, а как бы нормально, что ли. Нормально.

Короче, так — это мой новый блог. Хотел написать нетовский ник, но сеть накрылась четыре месяца назад, поэтому просто представлюсь. Меня зовут Костян. Ну, Костя. То есть Константин Рудольфович Лазарев. Пока написал все это — рука разболелась. Мышцы для письма не тренированы — такая вот беда. Ниче, как говаривал наш школьный физрук — будем задрачивать до автоматизма…


Инспектор Метьюс оторвался от чтения и глянул в окно. На площади два бульдозера медленно сгребали в кучу строительный мусор. Из мешанины бетона и арматуры время от времени выпадали куски окровавленной плоти, и тогда вспыхивало пламя. Огнеметчики из отдела зачистки работали добросовестно. С огоньком.

«Время! Слишком долго смотрел! Черт! Черт!» Инспектор резко отвернулся от окна, выхватил из нагрудной кобуры пистолет. Хотел укрыться за столешницей и вдруг остановился, осознав, где — а точнее, «когда» — находится. Он долгое время жил в зараженном Чикаго. Это кого хочешь сделает параноиком. Ни физическая подготовка, ни огневая мощь, ни особый нюх не давали там преимущества. А вот чувство времени, вбитый в голову чертов хронометр позволял сохранить шкуру или хотя бы умереть человеком.

Глава 1. Фельдшер

#2. Сейчас скажу очень важную вещь. В нашем мире есть люди и синяки и еще есть лажа. Херня, которую говорят по «Радио Спасения». Мол, зомбаки — мертвы, типа они такие, как в фильмах Ромеро или игрушках вроде Black zone. Доказать, что это полный бред, как два пальца откусить. Короче, так: наше тело — это машина из мышц, костей и крови. Чтобы она работала, нужна команда, которую дает мозг. Этот живой комп у нас в голове выгнивает в момент, едва тело умирает. Нет мозга — нету мультиков. Вот такие пироги с крысятами. Не слушайте уродов из радио. Зомби — живы. Я это точно знаю…


— Она выла всю ночь и дергалась… Я думал, поводок порвет…

Парень носил комбинезон вроде летного и навороченную разгрузку с большим числом карманов. То ли снял с какого-то мертвого омоновца, то ли наведался в армейский магазин. Волосы острижены почти под ноль. Нос с горбинкой, глаза зеленые. На острове его называли Лазарь. Здесь у всех были свои прозвища.

— Плохо себя вела, да? — Фельдшер подошел к девушке. Совсем еще молоденькая. По-восточному изящная. Кажется, ей семнадцать, но выглядит еще младше. Он знал их еще до трагедии. Обоих. Приходили в центр на диспансеризацию. У мальчика — очень высокий болевой порог. Нужно постоянно за собой следить. Девочка была вполне здорова, хотела сдавать на разряд по художественной гимнастике. Не успела. — Вы же знаете, Костя, сегодня семнадцатое сентября, а значит…

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология фантастики

Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1
Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1

Содержание:1. Роберт Силверберг: Абсолютно невозможно ( Перевод : В.Вебер )2. Леонард Ташнет: Автомобильная чума ( Перевод : В.Вебер )3. Алан Дин Фостер: Дар никчемного человека ( Перевод : А.Корженевского )4. Мюррей Лейнстер: Демонстратор четвертого измерения ( Перевод : И.Почиталина )5. Рене Зюсан: До следующего раза ( Перевод : Н.Нолле )6. Станислав Лем: Два молодых человека ( Перевод: А.Громовой )7. Роберт Силверберг: Двойная работа ( Перевод: В. Вебер )8. Ли Хардинг: Эхо ( Перевод: Л. Этуш )9. Айзек Азимов: Гарантированное удовольствие ( Перевод : Р.Рыбакова )10. Властислав Томан: Гипотеза11. Джек Уильямсон: Игрушки ( Перевод: Л. Брехмана )12. Айзек Азимов: Как рыбы в воде ( Перевод: В. Вебер )13. Ричард Матесон: Какое бесстыдство! ( Перевод; А.Пахотин и А.Шаров )14. Джей Вильямс: Хищник ( Перевод: Е. Глущенко )

Айзек Азимов , Джек Уильямсон , Леонард Ташнет , Ли Хардинг , Роберт Артур

Научная Фантастика

Похожие книги

Третья сила
Третья сила

«Метро 2033» Дмитрия Глуховского — культовый фантастический роман, самая обсуждаемая российская книга последних лет. Тираж — полмиллиона, переводы на десятки языков плюс грандиозная компьютерная игра! Эта постапокалиптическая история вдохновила целую плеяду современных писателей, и теперь они вместе создают «Вселенную Метро 2033», серию книг по мотивам знаменитого романа. Герои этих новых историй наконец-то выйдут за пределы Московского метро. Их приключения на поверхности Земли, почти уничтоженной ядерной войной, превосходят все ожидания. Теперь борьба за выживание человечества будет вестись повсюду!Много станций в Петербургском метрополитене, но к две тысячи тридцать третьему году крупных союзов осталось всего четыре: Империя Веган, Приморский Альянс, Северная Конфедерация, которой нет дела до проблем остального мира… и Оккервиль. Сильная, хорошо организованная община на правом берегу Невы. Третья сила, способная переломить ход надвигающейся войны. Именно в эти страшные дни начинаются полные опасностей приключения юной дочери сталкера Елены Рысевой. Выдержит ли девушка тяжкие испытания, выпавшие на ее долю и на долю всего метро?..

Анастасия Андреевна Осипова , Дмитрий Ермаков , Дмитрий Сергеевич Ермаков

Фантастика / Боевая фантастика / Постапокалипсис