Я исполняю обещание: пересылаю вам свои тетрадки, в которых записано наше с Витькой путешествие. Я знаю, — язык у меня корявый. Исправьте, если возможно. Дополните то, что вылетело у меня из головы. Одним словом, делайте с тетрадками все, что хотите.
Я никогда не думал, что из моих записей может получиться книжка, но если вы меня уверяете, что получится, я вам верю (и даже уже горжусь этим).
Я вам, дорогой Иван Викентьевич, очень верю, больше, чем самому себе, и я рад, что весной мы с Витей отправимся в Москву учиться и снова увидим вас.
Вы спрашиваете о здешних новостях? Сейчас расскажу.
Моя выросшая большущая сестренка взяла в оборот Витину добычу, т. е. привезенные им зерна, и теперь возится с ними в лаборатории, как с младенцами. За эти два года Павел Иванович добился улучшенного сорта пшеницы с не меньшей засухоустойчивостью, чем знаменитый наш сорт Альбидум.
И Люба собирается скрестить этот сорт с аджинским зерном, которое тысячелетия провело под жгучим солнцем Такла — Макан. Она уверяет, что получит замечательную пшеницу. Расти без воды это «чудесное зерно», конечно, не будет, но потребует вдвое меньше влаги, чем другие сорта пшеницы.
Витя только грустно покачивает головой: он думает, что Люба его утешает.
Но я уверен, что его труды не пропали даром. Ведь как- никак он привез более пятисот образцов пшеницы!
Второй претендент на Витины зерна — это председатель колхоза «Новая жизнь» (колхоз появился на свет в наше отсутствие) — тот самый Клим, о котором я вам рассказывал еще в Самарканде. Мне оттого тогда припомнился Клим, что уж очень у него много сходного с Алтун — Ба- шиком, который так упорно возился с новым сортом хлопка и, наконец, привез в город свой первый урожай!
Ручаюсь, что сейчас, — за тысячи километров отсюда, — Алтун — Башик, как и Клим, организовывает колхоз!
Теперь он готовится в вуз. Люба тоже поедет учиться в Сельскохозяйственную академию.
А я? Я тоже, конечно.
Халим, пока мы занимаемся, ходит тихонько от одного к другому и поглаживает нас своей единственной рукой. Он немножко грустит: не хочется ему опять разлучаться с
нами. Он очень похудел за это время и редко рассказывает сказки.
Зато он заставляет нас без конца пересказывать о наших приключениях.
И мы рассказываем. Ведь если бы не Халим, не было бы и наших приключений…»
ВОЛШЕБСТВО ДОМИНИКО ЛИМОДЖЕЛЛИ
Глубокоуважаемый мистер Сэведж!
Четыреста лет назад в Испании, в одной из провинций, название которой я сообщу, когда сочту это нужным, произошли некоторые события. От вас, уважаемый мистер Сэведж, зависит, чтобы самая тень этих событий исчезла, рассеялась, как дым. Однако может случиться, что тень эта, покинув берега Испании, пересечет океан и омрачит прекрасную землю, на которой теперь живете вы и которую Христофор Колумб принял за Индию.
Вы мне простите, если я буду излагать события такими, какими вижу их я, когда закрываю глаза. Три года назад я мечтал о карьере писателя или журналиста. Господь указал мне более верный путь к вечному спасению… Но сейчас мне хочется испробовать свое перо, как некогда мои предки пробовали давно не вынимавшуюся из ножен шпагу. Становитесь в позицию, мистер Сэведж. Выпад! Готовьтесь в защите!
Бесшумные молнии терзали раскаленный горизонт. Сквозной их блеск отражался в реке и бегущая на юг вода переливалась, как сизое голубиное горло. Зной поднимался вверх — к неподвижным звездам. Воздух был горек от дыма: вторые сутки горел лес на горных склонах.
Никто не знал, отчего начался пожар, — от неосторожности угольщиков, выжигавших свой уголь в лесу, или от не потушенного костра, разложенного деревенским пастухом, или от злого умысла какого–нибудь дерзкого бродяги, истрепавшего не одну пару грубых башмаков о дороги обеих Испаний.
Приор монастыря св. Имогены отец Паскуалэ, перебирая четки, смотрел в окно на реку и подымающийся дым пожарища.
— Ave Maria grazia… — Янтарный шарик скользнул по шелковому шнурку.
Ave Maria… Еще один шарик выскользнул из–под жирных пальцев.
— О, чтоб вам всем подавиться! — И очередное янтарное зерно стукнулось в четках.
Отец Паскуалэ отбросил четки, взял со стола тщательно очиненное гусиное перо и, подавив клокотавшую в нем злобу, стал выводить строку за строкой.
«Припадая к ногам вашего преосвященства, доношу о том, что сгорела одна десятая всего нашего леса, и хотя ничто не совершается без соизволения господа бога нашего, я сильно подозреваю, что дело не обошлось без злонамеренных человеческих рук, ибо крестьяне окружных сел вместо того, чтобы принять с благоговением ниспосланное свыше испытание — засуху и неурожай, выражают крайнее недовольство. Боюсь, что они стоят на той грани, за которой уже начинается бунт против властей и еретическое неповиновение матери — нашей церкви. Проезжая сегодня утром через близлежащую деревню, я слышал поношение владельцев этой земли, то есть хулу и нашего бедного монастыря, а также и особы вашего преосвященства».