Читаем За дальние моря полностью

Лодка била по плечам, брызги окатили их с ног до головы. Они сбросили лодку в набегавшую волну, пронзили ее насквозь и вырвались на океанский простор. Волна, оттолкнувшись от берега, относила лодку все дальше. Джо, оседлав верткое суденышко, правил коротким деревянным веслом. Мартин держался за борт, и когда Джо вывел лодку подальше от острова, забрался в нее. Альбатрос плыл рядом. Ворон, все это время остававшийся незаметным, спланировал на перекладину паруса. Он не рискнул снижаться далее, опасаясь замочить перья.

– А этот откуда взялся? – удивился Джо, уставившись на ворона. Они уже отошли от берега на значительное расстояние, и остров с его неровной горной макушкой медленно скрывался из глаз, словно погружаясь в океанскую пучину. Старина Джо прислушивался к волнам и изредка подправлял лодку веслом. Наконец ветер наполнил парус. Он упруго вздохнул и потянул суденышко в бескрайнюю синюю даль. Ворон примостился в тени паруса, поглядывая по сторонам своими угольно-черными глазами, его укачивало на волнах, но он не хотел показать людям свою слабость. А в лазурном небе, если присмотреться, можно было найти крохотную черную точку. Это Отец Альбатрос высматривал таинственный далекий остров.

Лодка покачивалась на волнах. Равномерный бег волн усыплял. Мартин дремал, неудобно скрючившись на корме. Лодка была небольшая, заставленная вещами, и ему некуда было вытянуть ноги. Весь день дул сильный попутный ветер, но к концу дня он иссяк, выдохся. Старина Джо посматривал на очертания волн, стараясь не уйти с верного течения. Сейчас единственной силой, ведущей их на затерянный остров, была вода. Он приложился к горлышку опустевшей грушевидной фляги, и несколько капель живительной влаги скатилось ему в рот. Надо было взять больше воды, укорял он себя. В корзине оставалась последняя полная фляга, но он оставил ее для Мартина. Обычно в это время ветра благоволят мореходам, но что-то было не так. Силы, ранее существовавшие, словно замерли, уснули, ушли, предвидя нашествие незримого страха. И даже воздух, казалось, остановился в ожидании.

Незаметно Джо провалился в беспокойный сон. Ему снилось, как они с Мартином плывут на закате по спокойному океану в лодке, невдалеке от ставшего родным зеленого острова. На берегу горел большой костер, и в наступающей черноте ночи он был звездой, упавшей с неба, указывающей путь.

– Деда, а как мы будем рыбачить? Темно же, не видно ничего? – спросил Мартин.

– Есть один способ, – усмехнулся Джо. – На вот, держи.

Он протянул недоумевающему Мартину факел.

– Смотри, – он извлек из глубины своей плетеной корзины выдолбленный большой кокосовый орех, до краев забитый сухой листвой. Осторожно ее раздвинул и в темноте блеснул красный отблеск тлеющего уголька. Джо аккуратно его раздул, пока язычки пламени не начали отплясывать внутри ореха, и зажег факел Мартина. Затем он аккуратно засыпал трепещущий огонек обратно листвой и отложил орех подальше. Факел пылал, шипел и разбрасывал искры. Море заиграло оттенками красного. Что-то холодное коснулось щеки Мартина. Он испуганно заозирался. Холод скользнул по руке, а Мартин вертел головой и размахивал факелом, стараясь не поддаваться панике. Послышались глухие удары, словно град бьет по крыше. Что-то врезалось в распущенный парус и скатывалось на дно лодки. Старина Джо тем временем подбирал и складывал упавшее в корзину. Мартин опустил факел и посветил под ногами. Наконец-то он рассмотрел атакующий его ужас. Это были самые необычные рыбы, которых мальчик встречал в своей жизни. Они обладали крыльями и могли летать. Он взглянул на деда, а тот улыбнулся и поднял большой палец правой руки. Когда корзина была полна, Джо спустил парус и начал править в сторону острова. Он держал курс на огонь. Сейчас они с Мартином устроят настоящий пир.

– Дедуль, а что это за рыбы такие?

– Рыбы как рыбы, – ответил Джо. – Плавники только длинные. Они как опасность почуют, сразу из воды выпрыгивают, а хищник их теряет. Правда, птица может утащить, тут, как говорится, из огня да в полымя.

– Не знаю, – с сомнением произнес Мартин. – Они такие чудесные, неужели про них нет ни одной сказки?

– Есть местное предание. Рассказывают, что один морской злобный дух в очередной раз набедокурил. А когда за ним погнались разгневанные жители подводного мира, он превратился в летучую рыбу и ушел от погони. Вот от него-то и пошли летучие рыбы.

Марин все еще неудовлетворенно ерзал на месте. Факел догорел, и только едва мерцал угольками, освещая лодку.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже