Читаем За горсть монет. Том 2 полностью

— Это он! — выкрикнул светловолосый авантюрист рядом с Гилом, — Это точно та падла…

— Прекрати орать, идиот! — за наблюдательность он удостоился лишь сильного удара по голове. Гил раздраженно потер кулак и еще раз пренебрежительно посмотрел на объявившегося «Багрового Барона», — Задрал уже постоянно пытаться найти связь между Гэбриэлом и Бароном тем. Сколько раз повторять, что это всего лишь слух?

— Гил, я тоже не думаю, что это совпадение. — боязливо протянул второй подчиненный, с опаской поглядывая на все еще сжатый кулак, — Мы заметили, как он прибыл в город и как раз через пару минут…

— Правильно. Это — не совпадение. — похвала из уст лидера прозвучала как угроза, — Ты помнишь, сколько раз ты его замечал за время раскопок, на которых он нас обокрал?

— Не помню… — поник вопрошавший.

— Этот проныра хоть и жалок, но все же является мастером скрытности. К тому же мог незаметно махнуться местами с черноглазым дружком и сейчас наблюдать за нами. Слухи о себе же для них явно не тайна. Они наверняка подкупили этого циркача и приставили к нему новичка из Шестерки, дабы отвлечь нас от своей истинной цели. — Гил набрал полную грудь воздуха, — Да я готов поставить на это пять термонов! — крик едва не заглушил весь гул толпы, но остался безответным, — Видите? Будь тут демон, уже откликнулся бы на эту глупость. Они хотят отвлечь нас, и у них это получилось! А теперь расходитесь по городу и передайте остальным.

— Поняли, сделаем. — трое приспешников, кроме светловолосого, быстрым шагом направились прочь с площади.

Бросив последний задумчивый взгляд на «Багрового Барона» Гил тоже развернулся, но заметил оставшегося:

— Тебе особое приглашение требуется, Томен?

— Нет. Просто не безопаснее ли будет, чтоб кто-то остался и здесь? — одной рукой тот махнул в сторону рынка, второй все еще потирая голову.

— Если твоя помешанность на этом Бароне так сильна, то валяй. Оставайся. Но учти, что в конце оплаты за это ты не получишь. — с последними словами и сам Гил растворился в толпе.

Гэбриэл наконец облегченно вздохнул и отключил линзу от Ифико, через которого все это время наблюдал и подслушивал перепалку.

Как только картинка города с высоты полета перестала загораживать взор, пред ним раскинулась территория цирка: десятки пышных и ярких декораций уже были заранее собраны, высотой соперничая с крышами домов; за ними мерцали вспышки магии, пламени, хлопушек и прочих спецэффектов, тестируемых перед выступлением; бритвенно-острые лезвия кинжалов непринужденно взлетали в небеса с грациозных рук жонглеров, блестя в огромных столбах пламени глотателей огня и едва не задевая тренирующихся на опасной высоте гимнастов.

Однако таланты вставлялись напоказ не только толпой за громадной цветастой аркой, но и в очереди перед ней, в которой люди, хоть и одетые не столь вырвиглазно, готовились демонстрировать трюки, не сильно уступающие виденным ранее. Каждый из них притащил реквизит с собой: от громадных валунов и шестов, до миниатюрных тростей и дрессированных животных.

Вдруг, между уже ставшими привычными ударами болтов о Шпиль, Гэбриэл уловил еще один слабый, но нарастающий звон. Из всего разнообразия артистов вынырнул высокий человек в еще более высоком колпаке, что был увенчан десятком колокольчиков и бубенцов, однако прочая одежа была куда более подобной одеяниям мещан. Его широкую предвкушающую улыбку не могла срыть даже витиевато заплетенная борода, а быстрые уверенные шаги приближали его именно к Гэбриэлу с Альто.

— Прекрасно! Восхитительно! Невероятное появление! — резко остановившись в шаге от Гэба, циркач сложил руки за спиной, дабы сдержать их от преждевременных аплодисментов, — Вы явно умеете работать с толпой. Однако, вы же не ожидаете, что я приму вас только за демонстрацию талантов кукловода…

— Слышь, дед, ты вще кто такой? — выступил вперед Альто, чья голова уже начинала побаливать из-за не тухнущего пламени.

— Варфоломей Сорнецази, владелец и шпрехшталмейстер лучшего цирка в Гизехайме и Таркнелле — Цирко фон Драм! — гордо выпалил старик, обернулся в пируэте и торжественно указал на вывеску цирка. Колокольчики на колпаке задорно звякнули.

— Фон? — скривился Альто, — Типа как у знати какой-то?

— Именно, мой юный друг! Основатель нашего великолепного цирка при смерти передал дворянский титул именно своему великому творению! Именно поэтому Цирко фон Драм известен как «Королевский Цирк» и вскоре удостоит своим выступлением Верхний Фалленхрам! Вы же, полагаю, хотите присоединится к нему в этот памятный день?

— Да. — сухо ответил Гэб, делая вид что соответствует своему образу.

— Великолепно! — будто удивился ответу Варфоломей, — И что же вы сможете подарить нашему завораживающему выступлению?!

— С помощью магии иллюзий…

Перейти на страницу:

Похожие книги

Сердце дракона. Том 7
Сердце дракона. Том 7

Он пережил войну за трон родного государства. Он сражался с монстрами и врагами, от одного имени которых дрожали души целых поколений. Он прошел сквозь Море Песка, отыскал мифический город и стал свидетелем разрушения осколков древней цивилизации. Теперь же путь привел его в Даанатан, столицу Империи, в обитель сильнейших воинов. Здесь он ищет знания. Он ищет силу. Он ищет Страну Бессмертных.Ведь все это ради цели. Цели, достойной того, чтобы тысячи лет о ней пели барды, и веками слагали истории за вечерним костром. И чтобы достигнуть этой цели, он пойдет хоть против целого мира.Даже если против него выступит армия – его меч не дрогнет. Даже если император отправит легионы – его шаг не замедлится. Даже если демоны и боги, герои и враги, объединятся против него, то не согнут его железной воли.Его зовут Хаджар и он идет следом за зовом его драконьего сердца.

Кирилл Сергеевич Клеванский

Фантастика / Боевая фантастика / Героическая фантастика / Фэнтези / Самиздат, сетевая литература