Читаем За границами книги (СИ) полностью

За границами книги (СИ)

За закрытой обложкой - современный мир, на рукописных страницах - Викторианская Англия. Молодая писательница даже не представляет, насколько сложный и тонкий мир она создала, но что будет, если однажды грань прорвется, и ей придётся встретиться со своим героем лицом к лицу и погрузиться в собственный мир, где всё неожиданно пошло совсем не по авторскому замыслу?

Виктория Масловская

Любовно-фантастические романы / Романы18+

За границами книги

Виктория Масловская


Пролог

Порывистый ветер носился по улицам, гонял пыль из стороны в сторону, развевал светло-бежевое тряпьё, висящее на верёвке между верхними этажами дома. Я застегнул пальто на оставшиеся верхние две пуговицы и надвинул шляпу на лоб — чтобы не улетала.


         Когда я вышел из дома, меня встретила тихая, пустынная улица, теперь же было людно, народ копошился, и частенько слышались укоризненные крики и брань. Мимо меня пробежал мальчик, сжимая что-то в кулаке. Видимо, украл что-то на рынке, но не успел я его остановить, как он ступил на лёд и, беспомощно шевеля ногами, поскользнулся, попытался встать и вновь упал. Я подошёл к нему осторожно, не торопясь, сам надеясь не растянуться на льду, и протянул руку.


         Мальчишка недоверчиво зацепился за руку и встал, недовольно отряхиваясь от снега. Из руки выпала горстка миндаля. Он с ужасом, наблюдая за моей реакцией, оглянулся, а к нам в то время торопливым шагом подошла женщина. По её недовольному виду, я понял, что…


         — Это ваш ребёнок? —  выразительно спросила она.


         Между мной и мальчишкой не было никакого сходства, так что можно было без труда понять, что спрашивает она с иронией.


         — Мой крестник, — улыбнулся я, бережно поправляя мальчику шапку. — Что...


         — Мелкий вор, —  процедила сквозь зубы женщина, не дослушав. — Несносный мальчишка!


         — Опять воруешь? — попытался усмехнуться я. — Э-эх, ты.


         Мальчишка совсем растерялся. На его месте я потянул бы "дядю" за пальто, требуя поскорее уйти. Я тяжело вздохнул и вытащил из-за пазухи две крупных монеты.


         — Простите нас, — и повёл мальчугана подальше от рынка.


         В переулке, разделяющем две улицы, он наконец вырвался и бросился бежать. А я заспешил на фабрику, потому что стрелка на моих часах уже приближалась к двенадцати.


         Тёмная, устрашающая фабричная территория ещё с самых ворот дышала в лицо паром, обдавала неестественным жаром и неприятным машинным запахом.


         Уилл встретил меня у дверей, когда снимал верхнюю одежду, и сразу же, заметив меня, дружелюбно хлопнул по плечу.


         — Чего опаздываешь? —  спросил он.


         Мы вошли в полутёмную запасную комнату. Здесь машинные механизмы своим стуком больно били в ухо и оглушали.


         — Маркес сегодня не в духе, — продолжал Уилл. —  Всё утро носился, как ошпаренный. Лучше бы тебе не попадаться ему на глаза.


         Я кивнул. Не впервой. Я обвёл взглядом обставленную различными вещами комнату. И до меня медленно дошла мысль.


         — Зачем ты меня сюда привёл? —  пытаясь перекричать машины, спросил я.


         Уилл поднял палец вверх, подошёл к выходу, заглянул в машинное отделение и прикрыл дверь.


         — В общем, что я узнал.


         Он подошёл к книжному шкафу и убрал с третьей полки сверху несколько книг.


         В комнату тут же полился приятный светло-золотой свет. Хотя я бы даже назвал это не светом, а излучением. Когда-то, во времена инквизиции, это назвали бы магией, но я не верю в эту чушь.


         — Уилл, —  он посмотрел на меня серьёзным, не моргающим взглядом. —  Как ты... сумел... Это здорово! Сколько зеркал ты использовал?


         — Ни одного, - спокойно ответил он.


         Я изумился ещё больше.


         — Давно ты над этим работаешь?


         — Над чем?


         Его непонимание уже начинало меня раздражать. Я открыл было рот, чтобы возразить, но он заговорил первым.


         — Это не я сделал, - он провёл рукой в сторону света, и жёлтый искрящийся свет бликом отразился на его пальцах.


         — Итан, мы неживые. Нас создали, и за нами наблюдают.

Глава 1.

Уилл никогда не умел рассказывать сказки. Ну, не получалось у него заинтересовать слушателя, ввести его в волшебный мир и оставить до конца книги там. Так что я ему не только не поверил, но даже и рассмеялся. А, придя домой после смены, задумался.


         Над тем, с каким спокойным выражением лица отвечал Уилл, прокручивал в голове свет, исходящий из шкафа. Ведь действительно, поблизости не было ни зеркал, ни как такового света. Но что, если за шкафом скрывалась дверь, ведущая в другую комнату? Однако, это ещё более фантастично, чем сказанное Уиллом.


         Я прошёлся по улице, на которой был вчера, когда спасал мальчишку. Снег хрустел под ногами, пахло рыночными продуктами. Пугающий небритый старик подошёл ко мне и схватил за руку. Мельком я заметил у его ларька дубовый стол, накрытый тонкой клеёнкой, уже успевшей покрыться инеем. На нём, видно спешно, в горстку были сложены маленькие, кое-как завёрнутые в бардовую ткань, зеркала. Остановившись, я тут же увидел своё отражение в одном из них, и что-то не то, как мне показалось, выразилось на моём лице.


         — Сэр, не желаете купить зеркало? — спросил он, шевеля толстыми, обветренными губами.


Он внимательно смотрел на меня, до боли сжимая своей волосатой рукой мою руку.


В его глазах плясали не добрые, но и не злые искорки. Он улыбнулся, вытащил из-под материи одно зеркало и поднёс к моему лицу.


         "Нас создали и за нами наблюдают", — произнёс появившийся в зеркале Уилл. Я мотнул головой и, отходя от ларька, оглядел торговца. Никаких черт злобы уже не было на нём - только удивление.


Перейти на страницу:

Похожие книги