Читаем За гранью полностью

– А ты не наглей, Бертильчик! А то я велю префекту Монсону оштрафовать тебя. – Он потянул за рукав Бертиля, и тот неохотно поплелся за ним к кузову. Следом за отцом – Эрик. Ему не понравилось, как Юхан ведет себя с его папой. Спьяну он, казалось, стал еще высокомернее, чем обычно.

Подойдя сзади к откидному борту, Юхан отпустил Бертиля и начал возиться с задвижками. Когда он справился с последней, задний борт упал, открыв взглядам присутствующих лежащий в кузове груз.

– Господи боже мой! – так и ахнул Бертиль.

Юхан с довольным видом отступил в сторону, пропуская к кузову Эрика.

– Посмотри на него, малый! Где ты еще видал такой крупный экземпляр?

В кузове перед ними лежал громадный лось. Рога у него были размером с небольшие деревца.

– Ну что? Разве не здорово?

– Да, – отозвался Эрик. – Впечатляюще.

Юхан обернулся к Бертилю.

– Мы почти все выходные провели, поджидая его в засаде. И только сегодня утром этот матерый приблизился на расстояние выстрела. Я застрелил его с трехсот метров, – сказал он, громко рыгнув, – хотя и мучился жутким похмельем.

– Сколько выстрелов пришлось тебе сделать, чтобы свалить его?

Юхан расплылся в ухмылке:

– Один-единственный, Бертиль! Точно в сердце. Жаль, ты не видел.

Бертиль кивнул:

– Это, конечно, была великая минута. – Он перевел взгляд с лося на Юхана. – Ну а теперь куда вы?

– Домой. Я с четверга глаз не сомкнул. Ты же знаешь этих выпивох!

Выпивохи у него за спиной дружно загоготали.

– Я насчет лося – его-то куда?

– Вот с ним к тебе и приехали.

Бертиль помотал головой:

– Благодарствую, но у нас в холодильнике хватает мяса.

Юхан обнял его за плечи:

– Ты не так понял. Я хочу, чтобы ты набил мне из него чучело.

Бертиль глухо хохотнул:

– По-моему, это в тебе говорит водка.

– Вовсе нет! Он займет почетное место у меня в вестибюле.

Эрик глядел на отца загоревшимися глазами: это станет их с отцом лучшим проектом, их общим шедевром. Но его восторг был тут же погашен.

– Вполне возможно. Но только чучело сделает тебе кто-то другой, – отрезал Бертиль.

Все взгляды устремились на него, никто не ожидал такого ответа.

– Черт побери, Бертиль, – недовольно воскликнул Юхан. – Мы на тебя рассчитывали.

– Очень жаль. Его даже не занести в подвал.

– А ты не можешь заняться им во дворе? – предложил Сёбринг. – Мы перетащим его в сад за домом.

– Холод нарушит процесс, – вмешался Эрик.

С этими словами он ступил на подножку, а с нее залез в кузов. Обойдя вокруг животного, Эрик деловито осмотрел его со всех сторон:

– Понадобится не меньше пяти килограммов квасцов и столько же соли, чтобы выделать шкуру.

– Ну и ну! – рассмеялся Юхан. – Может, поручить это дело малому, раз у тебя, Бертиль, кишка тонка?

– Слезай оттуда! – зашипел Бертиль на Эрика. Затем обернулся к Юхану. – Сожалею, старик, но я не хочу за это браться.

Тут на парадное крыльцо, кутаясь в серую норковую шубку, вышла Лена. Из-под подола белели голые ноги, которые сразу же привлекли взгляды всех мужчин. Она приблизилась, улыбаясь Юхану:

– Только ты, Юхан, способен устроить такой переполох в воскресный день.

Перед тем как выйти в сад, она подкрасила губы ярко-красной помадой, которая немного смазалась, оставив след у нее на зубах.

– Прошу прощения, – сказал тот, улыбаясь, как масленый кот.

Сёбринг и Улафссон поздоровались с хозяйкой, она вежливо наклонила голову, но не остановилась, а подошла к заднему борту машины.

– Смотри, Лена, как бы тебе не замерзнуть. – Бертиль был явно недоволен тем, что она тоже вышла.

– Господи, до чего же он большой! Это ты застрелил его, Юхан?

Юхан выступил вперед.

– Точно в сердце, – сказал он, стараясь держаться как трезвый человек.

– Это же, наверное, было опасно?

Юхан кивнул:

– Матерый лось – это не шутка. Если не уложить его первым же выстрелом, он становится агрессивен, как гризли.

– Гризли? – спросила она с недоумением.

– Это большой медведь.

– А-а! – Лена приподняла брови и уважительно посмотрела на животное. – Какой же ты отчаянный!

Юхан улыбнулся и небрежно пожал плечами:

– Такая уж, верно, у меня натура.

– Я могу набить тебе голову, – раздраженно сказал Бертиль.

Юхан отвел взгляд от Лены и повернулся к Бертилю:

– Серьезно? Ты правда возьмешься это сделать?

– Ну да. Или ты предпочел бы повесить на стене задницу? – Товарищи Юхана засмеялись, а Бертиль подмигнул Эрику. – Правда, Эрик, мы можем набить ему задницу?

Эрик смущенно улыбнулся.

– Прекрати эти вульгарные шуточки, Бертиль! – вмешалась Лена, но ее никто не слушал.

– Но это тебе недешево обойдется, – сказал Бертиль.

Юхан кивнул:

– Не проблема. Сколько?

– Пятьдесят тысяч.

Сёбринг и Улафссон вытаращили на Бертиля глаза.

– Черт! Это же дороже нового «вольво», – вякнул Сёбринг.

– Ну так и купи себе «вольво», Сёбринг, – бросил Бертиль, даже не поглядев в его сторону. – Никто тебя не заставляет, Юхан. По мне, так забирайте лося и поезжайте с ним в город. Я знаю нескольких профессиональных таксидермистов, могу дать тебе телефоны. Они с удовольствием сделают все, как полагается, за половину этой цены. Но если ты собираешься его тут оставить, моя цена – такая.

– Можно же поторговаться? – неуверенно начал Юхан.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Бюро гадких услуг
Бюро гадких услуг

Вот ведь каким обманчивым может быть внешний вид – незнакомым людям Люся и Василиса, подружки-веселушки, дамы преклонного возраста, но непреклонных характеров, кажутся смешными и даже глуповатыми. А между тем на их счету уже не одно раскрытое преступление. Во всяком случае, они так считают и называют себя матерыми сыщицами. Но, как говорится, и на старуху бывает проруха. Василиса здорово "лоханулась" – одна хитрая особа выманила у нее кучу денег. Рыдать эта непреклонная женщина не стала, а вместе с подругой начала свое расследование – мошенницу-то надо найти, деньги вернуть и прекратить преступный промысел. Только тернист и опасен путь отважных сыщиц. И усеян... трупами!

Маргарита Эдуардовна Южина , Маргарита Южина

Детективы / Иронический детектив, дамский детективный роман / Иронические детективы