Читаем За гранью снов полностью

— Значит, лет десять, а то и больше. Мы переехали сюда сразу после моего развода. Ты совсем не изменился. — Она присмотрелась к складочкам вокруг его глаз и добавила: — Ну, разве что чуть-чуть.

Эдмунд вскинул брови и сказал:

— Никогда не знаю, как на это реагировать.

— Предполагается, что после этого надо сделать комплимент, — улыбнувшись, сказала Ребекка. Потом на ее лице проявилось удивление. — Откуда вы двое взялись? Вы… — Она взглянула на Мэтт, потом на Терри. — Красный флаг?

— Конечно, мама. Эдмунд колдун.

— А, хорошо.

— При чем тут красный флаг? — спросил Эдмунд.

— Я не говорила маме, что я ведьма, пока мне не исполнилось семнадцать. Поэтому когда она встречает кого-нибудь, с кем я была знакома, она всегда хочет знать, что это за человек. Большинство моих друзей — обычные люди. Но она не умеет отличать.

— Понятно. Это условный язык.

— Верно.

— Так, значит, когда ты навестил нас в Атвеле, — сказала Ребекка, — это было по колдовским делам? Я думала о тебе, Эдмунд. Большинство подростков не стали бы общаться с девчонкой на четыре года младше, если, конечно, не затевали какую-нибудь гадость. Но тебя в этом было трудно заподозрить.

— Ну, это зависит от того, что вы понимаете под словом «гадость», — сказал Эдмунд. — Мы тогда сверяли записи. Мы стали колдунами в одно и то же время.

Ребекка покачала головой:

— Я, должно быть, была совершенно слепа тогда. Я волновалась только о том, чтобы они не сделали чего-то плохого. А столько всего происходило, о чем я и не знала.

— Так говорят все родители подростков, — сказала Мэтт.

— Но у меня на то гораздо больше оснований. — Она взъерошила волосы Терри. Та тряхнула головой, и на ее щеках выступил румянец.

— Мам, я сказала им, что мы их покормим, — заявила Терри. Она открыла холодильник и стала изучать его содержимое.

— Мы можем поужинать в городе, — предложила Ребекка. — У нас припасы истощились, так как мы не ездили за продуктами на этой неделе. Мы всегда делаем это по субботам.

Терри проверила нижнюю полку.

— Здесь полно йогуртов. — Она повернулась и со зловещей усмешкой протянула упаковку обычных обезжиренных йогуртов.

— Будешь, Мэтт?

— Никогда!

— Шучу. — Терри убрала йогурты обратно.

— Она все еще ест всякую дрянь. Думает, что вкус делает ее слабее, — пояснила Ребекка.

— Я верю, что это так, — серьезно сказала Терри. Вкусы отвлекают. А чем меньше отвлекающих вещей, тем больше концентрация.

— А ты как считаешь, Эдмунд? Вкусы обессиливают тебя? — спросила Ребекка.

— Нет. Или я просто не замечал. Но мне не нужно все время быть сильным.

— Вы же колдуны! Я не понимаю, почему вы не изобретете идеальную пищу. Кажется, то, чем Терри занимается, доставляет ей не слишком много радости. А тебе?

— Мне? — Эдмунд похлопал себя по груди. — Мне нравится то, что я делаю. — Его глаза засияли. — Иногда, когда я хорошо прислушаюсь, я чувствую свою связь со всем сущим. Это самое потрясающее ощущение на свете.

Ребекка улыбнулась:

— Ты ведь совсем не такой колдун, как Терри, верно?

— Не знаю.

— Раньше был такой же, — сказала Терри. — Мы все трое могли творить одинаковые заклинания. Но у меня такое чувство… Эдмунд, ты знал, что Таша сбежала и стала жрицей Воздуха?

— Мэтт говорила, что она уехала, и ты расстроилась, но я этого не знал.

— Она начала совершенно другую тренировку и превратилась в это… — Лицо Терри скривилось, будто она надкусила что-то гнилое.

— Она очень славная, я ею горжусь, — сказала Ребекка.

— Да, — подтвердила Терри все еще с выражением отвращения на лице. — Она очень славная и хорошая. Такая сестренка-колокольчик. В тебе это тоже есть, кстати.

— Большое спасибо, — усмехнулся Эдмунд.

— Это заразно, — Терри улыбнулась. — Ладно, мне надо в душ. Мам, ты не могла бы заказать пиццу или что-нибудь в этом роде?

— Сейчас что-нибудь придумаем, — откликнулась Ребекка.

Терри вышла из кухни.

— Нет, серьезно, почему вы не можете наколдовать пир? В сказках всегда делают волшебную еду, — сказала Ребекка.

— Да, Эдмунд, давай, — присоединилась Мэтт.

Он поднял обе руки и взмахнул ими в странном жесте.

— «Алаказам», — произнес он, и на столе появились их сумки с продуктами из машины.

— Ну, это совсем не то, — протянула Ребекка. — Я думала, это будут ласточкины языки, экзотические фрукты, жареный фазан на павлиньих перьях под стеклянным куполом. Где суп из перепелиных яиц? Редиски, нарезанные в виде роз? Торт с сахарным дворцом? Не мог бы ты хотя бы сделать золотые тарелки?

— Если бы у нас было золото, то смог бы, — тихо сказала Мэтт. — Когда-то, очень недолго, у нас был свой запас магического ковкого золота, как у Сюди. Оно могло делать все, что она просила, пока золото не кончилось.

— Я не джинн и не фея. Мое искусство так не действует, — объяснил Эдмунд. Он достал из сумки пакет с пончиками и батон хлеба. — Чтобы достать что-то для вас, мне надо забрать это откуда-то. Я не знаю, где можно взять жареного фазана. А если бы я нашел его и забрал, то кто-то обязательно расстроился бы. Все, что я могу предложить — это то, что у нас уже есть. — Улыбаясь, он достал один пончик и показал его Ребекке.

Перейти на страницу:

Похожие книги