Начальник разведотдела штаба Сибирского военного округа Заколодный держал Ощепкова в разведотделе в качестве переводчика японского языка. Оклад переводчика был мал. Семья Ощепкова едва сводила концы с концами. По указанию начальника военной разведки Я. Берзина, который знал о работе Ощепкова, переводчику стали доплачивать 30 рублей ежемесячно за высокий профессионализм. Это было все, чем можно было помочь Ощепкову. Каждая работа имеет определенный уровень оплаты. Этот барьер каждый человек должен преодолевать самостоятельно — учиться, повышать квалификацию, приобретать новую профессию, менять место работы. Ощепков прекрасно знал японский язык. Среди всех институтов и учреждений Дальнего Востока должность переводчика, видимо, была наиболее высокооплачиваемой в военной разведке. Ощепков продолжал работать в разведотделе. Должность переводчика его не устраивала. Но он терпеливо выполнял свои обязанности, рассчитывая на лучшие времена. Он был молод, полон сил, имел достаточный опыт самостоятельной работы, которую вряд ли кто другой взялся бы выполнять.
Говорят, что где тонко, там и рвется, пришла беда — закрывай ворота. К несчастью, жена Ощепкова красавица Мария заболела туберкулезом и стала угасать. Для излечения ей необходимы были дорогие лекарства. Василий занялся тренерской работой, которая ему приносила еще около 150 рублей в месяц. Тренировал он офицеров Красной армии, сотрудников ОГПУ и милиции.
В разведотделе Сибирского военного округа сохранились донесения «Черного монаха» из Японии. Среди них — «О политике Японии в Маньчжурии», «Материалы по японской авиации», «О маневрах японской армии в Маньчжурии», «О совещании командиров дивизий японской армии», «Об использовании ядовитых газов и принципах применения их японской армией». В последнем из перечисленных разведывательных материалов, подготовленных Василием Ощепковым, сообщалось:
Часть 2.
Владивостокский провал