– Кей? Она в порядке. Владеет магазином Холлмарк в новом центре, – Роуз налила кофе и поставила перед Жаклин. – Так ты вернулась. Где они тебя нашли?
– Монтерей.
– Где это? В Калифорнии?
Жаклин кивнула.
– К югу от Сан-Франциско.
– Что ж, это тебе подходит. Ты прекрасно выглядишь.
– Спасибо. Ты не сильно изменилась, Роуз.
– О, пожалуйста. Кого ты обманываешь? Четверо детей и мамина стряпня сделаю это с твоим телом – засмеялась она, указывая на себя.
– Ты чудесно выглядишь. Ты всегда была худеньким, маленьким ребенком.
– Да, я была, но проглотила этого человечка несколько лет назад, – рассмеялась она. – Я позову маму. Она захочет поздороваться с тобой.
Прежде чем Жаклин успела воспротивиться, миссис Гарланд поспешила из кухни с радостной улыбкой на лице.
– Джеки Кейс, не верю своим глазам! Обними меня.
Жаклин послушно стояла, пока эта крупная женщина обнимала ее.
– Боже мой, ты так выросла, – миссис Гарланд держала ее на вытянутых руках, разглядывая. – Ты стала красивой молодой леди, Джеки. Твой отец гордился бы тобой.
Жаклин нерешительно улыбнулась.
– Сомневаюсь. Я не настолько изменилась, миссис Гарланд.
– Уф. Это все твоя мать сделала. Как будто мы могли думать хуже о тебе или твоей семье. Мы же не в пятидесятых живем, Жаклин.
На это Жаклин рассмеялась. Да, Пайн Спрингс точно застрял где-то между 1950 и 1970, она была уверена. Но ей была очень приятна такая встреча в кафе Гарландов. Она должна была знать, что люди, которые любили ее, как свою родную, не отвернулись бы от нее никогда.
– Ты надолго приехала?
– Пока не знаю. Вообще-то я еще не навещала мать. Уверена, это будет то еще развлечение.
– Хотелось бы посмотреть на это, – подмигнув, сказала миссис Граланд. – Превратившись в муху на стене. Прости мою глупость, но я никогда не понимала эту женщину, как можно выслать из города своего ребенка? Я не разговаривала с ней последние пятнадцать лет.
– Мама, ты же не посещаешь загородный клуб, – напомнила ей Роуз. – Да и она никогда сюда не заходила.
– Ну, все же. Она поступила не по-христиански, тем не менее, она ни разу не пропустила воскресную мессу. Будем надеяться, что она молила о прощении.
Жаклин улыбнулась, зная, что такая мысль никогда бы не посетила голову ее матери. Мадлен Кейс была убеждена, что не сделала ничего предосудительного.
– Хватит об этом. Я так рада, что ты вернулась. Ты должна встретиться с Кей. Она сойдет с ума, когда узнает, что ты здесь.
– Да, мне очень жаль, что я тогда с ней не попрощалась, – признала Жаклин.
– Что ж, не могу сказать, что она простила тебя, Джеки. Вы были лучшими друзьями. Она тяжело перенесла все это.
– Тяжело? Это слабо сказано, мама. Сколько ночей я выслушивала ее тирады?
– Мне правда очень жаль, но у меня не было выбора. Однажды утром я думала, что собираюсь в школу, а оказалась в автобусе на Даллас.
Миссис Гарланд грустно покачала головой.
– Чудовищный позор, скажу я тебе.
– Все в порядке. Это к лучшему. Кто знает, что бы случилось, останься я здесь. Я справилась.
– Да, ты справилась. И не думай, что твою мать радует, что ты сама достигла успеха. Я удивлена, что ее не хватил удар, когда твоя книга стала бестселлером, не говоря уже о фильме.
Жаклин пожала плечами. К своему собственному удивлению она преуспела в работе. За это она благодарна Ингрид. Совсем другое дело – личная жизнь. Она всегда была и осталась одинокой. В этом смысле ничего не изменилось. Да, у нее были друзья, много друзей. Успешная карьера писателя и две экранизации – этому способствовали. Предложения о дружбе и сексе сыпались со всех сторон. Но каждый раз, после секса с очередной женщиной, она становилась еще более одинокой.
Жаклин отхлебнула свой остывший кофе. Сморщившись, она отодвинула чашку, отчего Роуз и миссис Гарланд рассмеялись.
– Давай я тебе сварю свежий, – предложила Роуз.
– Как насчет завтрака? Я сделаю тебе порцию блинчиков, которые ты любила, – добавила миссис Гарланд.
– Спасибо, но я уже позавтракала с Мэри.
– Мэри? Мэри Лоуренс?
– Да. Я остановилась у них.
– Что ж, они очень добры, – сказала миссис Гарланд. – Я всегда считала их хорошими людьми.
– Мне пора ехать, а не отвлекать вас от работы.
– Ты придешь к нам на ужин, Джеки? Ральф будет рад повидаться. К нам придут девочки, как в старые времена.
Жаклин подумала над предложением, вспоминая частые ужины в семье Гарланд. Все восемь человек. Да, это было бы здорово.
– Хорошо. Я согласна.
– Прекрасно! Хочу скорее показать тебе своих детей, – обрадовалась Роуз. – И муженька. Он хороший парень. Может, ты его помнишь. Грег Кубиак?
– Боже, Роуз. Маленький занудный парень, которого мы звали «четырехглазым»? – поддразнила Жаклин.
– Да, но сейчас он носит линзы, и мы хорошенько откормили его, правда, мама?
– Да, правда. Он работает на лесопилке, Джеки. Закончил университет по компьютерной специальности и работает там в офисе.
Жаклин кивнула. Да, на лесопильном заводе работает половина города, если не больше. Лесопилка. Скоро она станет ее. Черт.
– Что ж, буду рада снова его увидеть.
– А теперь поезжай. Зайди к Кей. Роуз сказала тебе, где она работает?
– В центре. Холлмарк.