Читаем За короля и отечество полностью

Звать его Лайлокен. Менестрель не из лучших, но и не из худших, шатается из королевства в королевство. Говорят, у него неплохой комический талант, хотя, на мой взгляд, в наши дни мало поводов для смеха, а в последнюю неделю и того меньше. Вот интересно: и давно он в Кэрлойле?

Стирлинг нахмурился.

Если он был в Стирлинге — тьфу, в Кэр-Удее — в день смерти твоего брата, он одолел это расстояние чертовски быстро. Должно быть, у него очень быстрый конь.

Если и быстрый, отвечал Анцелотис, он мог разве что выиграть его в кости у солдат, ибо в Кэр-Удей он пришел пешком. Потому я и удивлен, увидев его здесь.

Прежде чем Стирлинг успел ответить, в помещение скользнула Ганхумара. Разумеется, она разоделась в лучшее свое платье: ярко-алое с золотом, в котором она походила на слегка раскормленную лисицу; медные волосы она подобрала на манер римской патрицианки, с обилием завитушек и чувственных прядей. Красота ее производила эффект хорошего удара под дых, хотя Стирлинг и не мог отделаться от ощущения, что в это конкретное утро она могла бы одеться и поскромнее. Ей бы следовало с большим уважением относиться к трауру Морганы и Клиноха.

Ганхумара искоса поглядывала в сторону Морганы, но причины этого Стирлинг не знал. Впрочем, еще чаще она косилась на юного короля Стрэтклайда. Конечно, с мужчиной примерно своего возраста она имела куда больше общего, чем с любым другим из находившихся в этом помещении. Стирлинг невольно поймал себя на мысли о том, что ему интересно, на ком же в конце концов женится Клинох. И на ком, если на то пошло, женится Медройт… и, кстати, куда он делся, ведь ему давно положено было бы находиться здесь. В дверь бесшумно проскользнула тем временем Ковианна Ним, остановилась рядом с Эмрисом Мёрддином и принялась, подхватив того под руку, что-то со смехом нашептывать на ухо.

С возрастом люди глупеют, безмолвно фыркнул Анцелотис, глядя на то, как любезничает Мёрддин со своей молодой ученицей. А вот и еще неприятность, без которой мы вполне могли бы обойтись, угрюмо добавил он, наблюдая, как навязывается Ганхумара в компанию к Клиноху. Клиноха ведь теперь надо просватать и женить. Вожди кланов и королевств от Далриады до Корнуолла будут теперь наперебой пытаться навязать парню именно своих дочерей-дурнушек. Что саксы, что ирландцы готовы за ценой не постоять, только бы заполучить жениха из королевского дома Стрэтклайда, чтобы потом на законных основаниях претендовать на его трон. Впрочем, Ганхумара еще опаснее, даром что замужем за Арториусом.

Десятилетний мальчишка в одежде прислуги ворвался в двери и выкрикнул, задыхаясь от волнения:

— Они здесь! Саксы здесь!

Клинох побледнел еще сильнее, что Стирлинг полагал почти невозможным, и пересек залу, остановившись рядом с королевой Рейгеда. Моргана придвинулась к Клиноху и смерила Ганхумару таким ледяным взглядом, что юная королева отодвинулась подальше. Тейни уселась на дальний от двери трон. Где, безмолвно удивлялся Стирлинг, король Рейгеда? Он не знал точно, где положено стоять ему, поэтому решил оставаться на прежнем месте, у входа со стороны двора.

Мерхион, несомненно, затеял один из своих обычных трюков, отвечал Анцелотис. Тейни выбрала изобретательного выдумщика, когда пошла против воли Лота Льюддока. Анцелотис не высказал возражений против выбранного Стирлингом места, и только сила, с которой король Гододдина сжимал рукоять меча, выдавала владевшее им напряжение. Не прошло и минуты, как мимо распахнувших двери слуг в залу вступили, надменно выпятив подбородки, саксы.

Перейти на страницу:

Все книги серии Путешествие во времени

Похожие книги