Читаем За красными ставнями полностью

Слева впереди находился еще один дурно пахнущий переулок, по которому едва ли могли пройти даже двое, если бы шли рядом, а не друг за другом. На фоне его дальней стены светлело зыбкое пятно. Это был вор и головорез, но уже не арабского, а европейского происхождения, в бурнусе без капюшона и с грязными черными волосами. Казалось, он впечатался в стену. Его правая рука держала за спиной тонкий нож, готовый выскользнуть наружу и вонзиться в чей-нибудь живот.

Альварес, Пола и Билл как раз пересекали переулок.

Г. М. подошел ближе. Обоюдоострый нож был в его правой руке, и он мог сделать выпад вперед, если вор шевельнет своей правой рукой. Но Г. М. уже догадался о тактике европейца, так как заметил легкое и быстрое движение его головы.

Низенький вор видел в бочкообразном человеке лишь некий образ, охарактеризованный его любимыми газетами как «толстый символ денег и деспотизма». Когда Г. М. будет переходить переулок, европеец отвлечет его внимание, заставит повернуться и…

— Угу, — тихо пробормотал сэр Генри Мерривейл.

Белый халат отделился от стены, готовый к прыжку. Камешек, тарахтя, покатился по дороге. Г. М., повернув вместе с туловищем голову, резко отскочил назад, но нападавший уже не мог остановить собственный прыжок.

Нож метнулся вперед, не поразив никого. Левая рука Г. М. опустилась на голову противника, схватив его за волосы, а правая вонзила нож ему в горло, как раз за кадыком.

Отодвинув тело от себя, чтобы не испачкаться кровью, Г. М. вытер нож о его халат, потом отпустил волосы бедняги, позволив ему упасть на дорогу. Белый халат дергался и извивался, как змея. В темноте были видны белки глаз европейца, чьи руки вцепились в горло, откуда хлестала кровь.

— Хм! — произнес Г. М., как будто выполнил мелкое, но необходимое дело вроде мытья рук. Спрятав нож в ножны, он не спеша нагнал остальных.

Но Альварес все понял, лишь слегка повернув голову. Мелкое дело было не таким бесшумным, как казалось Г. М. Билл тоже обо всем догадался. Что касается Полы…

Хотя она шла ровным шагом, у нее колотилось сердце и подкашивались ноги.

— Пожалуйста, скажите, — тихо заговорила она. — Г. М. убил или ранил кого-то?

— Я? — отозвался голос оскорбленного благочестия. — Что такое вы говорите, куколка? Я всего лишь бедный старик, к тому же слегка растолстевший от танжерской пищи. Если бы какой-нибудь проворный парень атаковал меня в темноте, то прикончил бы за две секунды.

— Почему-то я в этом сомневаюсь, — сказал Билл.

Альварес оборвал разговор на корню:

— Забудьте об этом. Что сделано, сделано к лучшему. И мы уже почти пришли.

Пола едва ли не всхлипывала, прижавшись к плечу Билла. Она чувствовала, что вынесет все, если только они покинут это зловонное место. Ее бы удивило то, как безукоризненно чисто внутри большинства арабских домов.

— Интересно, — небрежно осведомился Г. М., — кто-нибудь из вас слышал о плас де Франс?

Это было почти чересчур для Альвареса.

— Конечно! Это самая фешенебельная площадь в Танжере.

— Я видел ее только мельком, — продолжал Г. М., — и, вероятно, не узнал бы снова. Но ее окружает более глубокая и мрачная тайна, чем Колльера и Железного Сундука, вместе взятых. Может, существует какой-то закон со времен Карла Великого, а может, тут действует какое-то тайное общество. В этом городе можно делать что угодно. Можно даже… Не важно. Но никогда, ни при каких обстоятельствах вы не должны переходить через плас де Франс. Почему?

— Но это очень просто! — отозвался Альварес. — Дело в том…

— Нет! — громким шепотом прервал Г. М. — Я хочу додуматься сам, так как это не дает мне покоя. Мостовая превратит вас в пыль? Или молния ударит в башку? Даже если бы у меня было десять детей и все они умирали перед баром «Синтра», я никогда, ни при каких обстоятельствах не мог бы перейти плас де Франс.

— Тише, пожалуйста, — сказал Альварес. — Сейчас повернем направо, и мы на месте.

Несколько секунд были слышны только шаги. Повернув, они остановились.

Пола, облегченно вздохнув, пригладила волосы и прижала ладони к лицу. Перед ними находилась настоящая улица шириной в две дюжины футов, мощенная квадратными, тускло поблескивающими каменными плитками. В дальнем конце виднелся силуэт приземистой мавританской башни с широкой остроконечной аркой, освещенной откуда-то сзади.

Прохладный ветер остужал их щеки. Слева, в направлении арки, тянулось длинное здание из некогда белого камня. Уровень крыши пристроек был разным, и в тени казалось, будто это несколько домов. Справа находилась серая каменная стена высотой всего в четыре-пять футов, за которой угадывался сад с чисто арабскими аккуратными рядами апельсиновых деревьев. Сад доходил до дома возле мавританской башни.

— Ну? — спросил Г. М. — Если мы на месте, то где именно и что должны делать?

Альварес посмотрел на теневую сторону здания слева. Было очевидно, что он знает там какую-то потайную дверь.

— Идите вдоль стены в том же порядке, — тихо приказал он, — но не слишком близко к ней.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже