– Я ухожу. С меня хватит этого шума. Проводите меня. Ведь можно сказать, вы мой телохранитель"
– Вы мне напомнили, что Шасар шляется неподалеку.
– Вот видите. Вы мне нужны... Она пожала плечами:
– Этот бедняга Шасар! Его, пожалуй, следует скорее пожалеть, чем осуждать.
– Вы сами хотели, чтобы я выкинул его через окно ваших апартаментов.
– Да, скверная идея!
В свою очередь пожал плечами я.
– Подождите меня наверху, – сказала она. – Я попрощаюсь с друзьями.
Я рассчитался, забрал в гардеробе свои тряпки и стал ее ждать. Вскоре она подошла, чтобы получить меховую накидку, и мы покинули "Сверчок".
Ее машина стояла на улице Пирамид, в двух шагах от кабаре. Это был небольшой элегантный кабриолет.
– Вы поведете, хорошо, господин Бурма?
Я сел за руль:
– Куда едем?
– Но... Куда вы хотели бы?
– Не знаю.
– Может к вам, мой хитрец?
– Нет, там слишком пыльно.
– Так я и думала. Шофер, отель "Трансосеан". И побыстрее. Хочу пить.
– Можно заскочить в бистро или вернуться в "Сверчок".
– Хочу дома.
– Хорошо, барышня...
– А как поступаем с машиной? – спросил я, когда остановился у входа в палаццо.
– Там есть люди, которые выполнят любую работу, – сказала она, выходя из машины. – Но, может быть... Вы далеко живете?
Я еще оставался за рулем:
– Довольно-таки.
– Хотите ее взять?
– То есть...
– Вас ждут дома?
– Несомненно.
– Вы не уверены?
– Да нет, уверен. Ждут.
– Кто же?
– Счета.
Она нервно рассмеялась.
– Вы бесценны.
– Увы!
Я вышел из машины и хлопнул дверцей. Кабриолет был очень симпатичен.
– Вам бы не следовало заставлять меня разговаривать. Теперь и меня мучит жажда. Я... я могу вас проводить?
Не отвечая, она глянула на меня, а потом повернулась и пошла, я же пустился по следу ее духов. Проходя мимо консьержа, она приказала, чтобы метрдотель принес в ее апартаменты все необходимое для утоления жажды. Войдя к себе, она сбросила свою меховую накидку на стул и упала на кушетку.
– Я без ног, – сказала она. – Простите меня, господин Бурма, но я попрошу вас не задерживаться слишком долго... Но снимите же плащ... здесь душно.
Я положил плащ и шляпу на меховую накидку.
– Сигарету?
Взяв сигареты с картонным мундштуком, я раскурил их для нас обоих.
– Вы были знакомы с этим Бирикосом? – спросил я.
Не везло мне с этим вопросом. Едва я его задал, как в дверь постучали. Полусонный лакей доставил выпивку. Когда он отправился обратно в постель, я сказал:
– Вы были знакомы с этим Бирикосом?
Она посмотрела на меня поверх бокала:
– Вы настоящий детектив, правда? Работаете без передышки. Сразу же вопросы. Наверное, у вас увлекательнейшее ремесло, раз вы им занимаетесь стаким напором? Надо, чтобы как-нибудь вы мне рассказали о ваших расследованиях.
– Не удовлетворяю порочных наклонностей.
– Это не порочные наклонности.
– Нет, порочные. Что за интерес к чужим драмам? Вам недостаточно драмы, в которой вы сами одно из действующих лиц?
– Благодарю вас, – с обидой заметила она. – Я заслужила этот урок.
– Вы на меня сердитесь?
– Нет. Просто, я дура.
– Вы очаровательны. И я вам расскажу истории про разбойников, но в другой раз. Сегодня это займет слишком много времени, и его не хватит, чтобы вы ответили мне на вопрос, знали ли вы Бирикоса?
– Вы чудовищный человек.
– Чудовищный и ужасный.
– Смейтесь-смейтесь надо мной. Нет, я не была с ним знакома. Я знала, что он проживает здесь. И это все. Наверное, я сталкивалась с ним в коридоре и он здоровался со мной, как и все... Она вздохнула. – Вот и все. А теперь, господин Бурма, – добавила она неожиданно насмешливым тоном, – не позволите ли и мне задать вам один вопрос? Вы спрашивали меня, не знала ли я Бирикоса, потому что он остановился в том же отеле, что и я. Немного похоже, как если бы вы спрашивали у жителя Рамбуйе, не знаком ли он с президентом Республики, чья загородная резиденция там находится? Разве не так?
– Это и есть ваш вопрос?
– Нет. Вопрос мой таков: знали ли вы Бирикоса и что он делал у вас в конторе? Ведь, в конце-то концов, не в моей спальне обнаружили его... э-э... мертвым?
– Я не был знаком с Бирикосом и не представляю, почему он взломал двери моего агентства. Не знаю и того, почему он умер. Но у меня есть все основания считать, что он знал вашего любовника.
– В этом случае ничем не могу быть вам полезна! – сухо возразила она. – Никогда не занималась делами Этьена и не представляла себе их характера. Полиция в курсе.
– Что вы за человек! – запротестовал я. – Мы так уютно устроились. А вы – о полиции! Это же неуместно.
– Вы правы. Поговорим о другом. Я взглянул на часы:
– Уже поздно.
– Вам ведь некуда торопиться. Возьмете мою машину. Тем временем допейте вашу рюмку...
Я допил, и она налила мне снова.
Она встала, подошла к проигрывателю и поставила долгоиграющую пластинку. По комнате разнеслась томная и воздушная, как алиби, танцевальная мелодия.
С рюмкой в руке она свернулась калачиком на кушетке, ножкой отбивая такт.
– Не могу себе представить, чтобы такой мужчина, как вы, не умел танцевать, – заметила она. – Это выше моего понимания.
Схватив рюмку, я выпил ее до дна:
– Учатся танцевать в шестнадцать-семнадцать лет. А в том возрасте у меня были иные заботы.