Знаменательным в жизни Л. Тома стал 1957 г. В этом году он женился, переселился в Париж, получил престижную «Премию набережной Орфевр» за роман «Poison d’avril». В последующие три десятилетия Л. Тома почти неизменно печатается в издательстве «Denoël». За это время им написано почти два десятка «полицейских романов», вышедших в восемнадцати странах. Его позднее творчество отличает пристрастие к жанру «сюспанс» (напряженное ожидание), характерному, например, для С. Жапризо.
Деятельность Л. Тома не ограничивается написанием одних романов. На его творческом счету около ста семидесяти радиопьес, он один из самых почитаемых авторов популярного во Франции телесериала «Пять последних минут». Многие его романы экранизированы. К середине 1980-х гг. Л. Тома опубликовал около тридцати романов.
* * *
Предлагаем вниманию читателей отрывок из романа Р. Чандлера, давшего название этому сборнику.
…Мы пошли рядом, как две хорошо воспитанные собаки. Дорожка, достаточно широкая для автомобиля, тянулась вдоль берега. На половине пути я заметил маленькую хижину на скале. Чуть дальше виднелась другая такая же. Обе были заперты и казалось, что в них никто не живет.
Через пару минут Чейз заговорил:
– Значит, эта баба пропала?
– Похоже на то.
– Вы настоящий полицейский, или только частный?
– Только частный.
– Она удрала с каким-нибудь парнем?
– Очень возможно.
– Наверняка. Она настоящая пустышка. Кингсли должен знать об этом. У нее полно любовников.
– Здесь тоже?
Он ничего не ответил.
< … >
– Не думаю, чтобы она шутила с такими вещами, как брак, – убедительно заявил он. – Провести медовый месяц во Флориде – было бы в ее вкусе.
– Может, вы сообщите мне какие-нибудь сведения? Например, вы видели, как она уезжала?
– Нет, – ответил он. – А если бы видел, то вряд ли бы сказал. Я конечно свинья, но не до такой степени.
– Хорошо. Во всяком случае, спасибо за доброе намерение.
– Не за что меня благодарить, – проворчал он. – По мне, так пускай черти заберут всех легавых и вас заодно.
– Мы начинаем повторяться, – заметил я.
Мы подошли к берегу. Я покинул Билла и поднялся на маленький мол. Опершись на деревянные поручни, я рассмотрел предмет, казавшийся издали павильоном для оркестра: это попросту были две дощатые стены, стоявшие углом к плотине. Билл топтался сзади меня.
– Все же я благодарен за угощение, – изрек он.
– Пустяки. В озере водится рыба?
– Кое-какая мелочь. Я не любитель рыбной ловли, она меня не интересует. Но извините, я опять ответил невежливо.
Я улыбнулся и, наклонившись над перилами, стал всматриваться в воду. Она была совсем зеленая. Вдруг я заметил какое-то движение: что-то мелькнуло в глубине и мгновенно исчезло.
– Верно, рыба! – воскликнул Билл. – Ого, какая большая!
Под водой находилось что-то вроде дощатого настила, расположенного там непонятней зачем. Я спросил о нем Чейза.
– Еще до постройки плотины здесь была лодочная пристань. Плотина подняла уровень воды метра на полтора, и старая пристань теперь затонула.
У конца волнореза тихо покачивалась привязанная плоскодонка. Пронизанный солнцем воздух был спокоен и ласков, вокруг царила такая тишина, о которой в городе нельзя и мечтать. Наверное, я простоял бы так многие часы, совершенно забыв о Деррасе Кингсли, его жене и ее любовниках.
Вдруг Билл сделал резкое движение и крикнул:
– Смотрите!
Его голос прозвучал, как удар грома в горах.