Читаем За пределами разума: Открытие Сондерс-Виксен полностью

У меня перехватило дыхание. Конструкции, конечно же! Каждый раз, когда я не мог найти конструктивное решение для Каба – с защелкой для дверцы, с креплением масляной крышки, – я просыпался на следующее утро и получал готовый ответ!

Сондерс-Виксен, таким образом, занимается… чем?

Психической связью?

Усилителями интуиции?

Прорывами?

Сондерс-Виксен помогает совершать прорывы авиаконструкторам, которые запутываются в той или иной проблеме? Они создали там, в альтернативном времени, целую компанию, только для того чтобы подарить мне красивую дверную защелку?

Я никак не мог уложить все это в рациональную схему и в конце концов махнул рукой. Какая разница? Весь интерес теперь в том, чтобы вернуться, изучить работу компании, а заодно, быть может, познакомиться с разумом, обитающим в очаровательной головке той женщины из ОПСВ.

Трудно найти, но не невозможно. Огонь постепенно прятался в груде углей. Множество раз в моей жизни я поражался тому, как это важно – не усложнять проблему.

«Ричард, – обратился я мысленно себе, как обращаются к шестилетнему ребенку, – а как ты нашел то место в прошлый раз?»

Очень просто, я лежал под крылом Каба и воображал, что передвигаюсь в другое время…

«А как, – не спеша додумывал я мысль, – ты собирался найти путь обратно?»

Лечь под крыло и…

Постой, постой. Зачем тут самолет? Зачем нужно физическое крыло?

Устроившись как можно удобнее, я закрыл глаза и предался воображению. Взрослый внутри меня больше не задавал вопросов.

Я слился с диваном. Один медленный глубокий вздох, тело расслабляется. Еще один медленный глубокий вздох, расслабляется разум, экран очищается от всех мыслей.

Еще один медленный глубокий вздох, вспомнить, где я был… Огонь исчез.

– Эй, вы еще с нами?

Дерек Готорн держал меня за плечо.

– Вы что-то немного мерцаете.

– Нет, нет, все в порядке.

Я тряхнул головой.

– Я на месте.

Черные глаза женщины смотрели на меня доброжелательно.

– Со временем это станет проще, – сказала она.

Готорн посмотрел на нее, потом на меня.

– Мисс Бристоль, имею удовольствие представить вам мистера Ричарда Баха.

– Лаура, – сказала она, протягивая мне руку.

У Готорна даже дыхание перехватило от такой неформальности.

– Мы уже знакомы, – улыбнулась она, заметив его удивление.

– Да, мы знакомы, – подтвердил я.

Невысокая. Макушка ее головы не выше моего плеча, лицо немного запрокинуто, глаза смеются. Она вовсе не такая деловая на вид, как в тех предыдущих встречах, длившихся долю секунды.

– Как ваша дверная защелка? Работает?

– Да! Превосходно работает.

– Вы, я думаю, не делаете мертвые петли с открытой дверцей? – спросила она. – На очень высокой скорости ветер может согнуть раму.

– Но защелка-то не подведет?

Она спокойно взглянула на меня:

– Нет, защелка не подведет.

Готорн кашлянул.

– Я тут, в общем, собрался показать нашему гостю…

Он, похоже, все еще был шокирован тем, как запросто она назвала свое имя.

Мне хотелось продолжить разговор.

– А почему кожа? Для масляной крышки? Это тоже вы конструировали?

– Если вы называете это конструкцией. Я предложила кожу, потому что это проще, это дешевле, чем стальной тросик, у кожи нет предела усталости, ее можно заменить когда и где угодно, не нужны специальные инструменты для установки, и по мере износа не будут обрываться отдельные жилки. Она представляется мне простейшим и вместе с тем наиболее практичным решением вашей проблемы. Конечно… – она замолчала.

– Конечно что, мисс Бристоль? – спросил я.

Она нахмурилась, несколько озадаченная:

– Конечно, вы можете просто крепче затягивать крышку перед полетом.

– Если это случилось один раз, – сказал я, – то может случиться и снова. Нет уж, я теперь эту страховку не уберу, и спасибо вам.

– Пожалуйста.

Она снова улыбалась, довольная тем, что мне понравилась ее конструкция. Затем приблизилась на шаг и сказала почти шепотом:

– По-моему, мистер Готорн хочет показать вам компанию.

– Я тоже хочу посмотреть. Но вы как-нибудь расскажете мне об ОПСВ, хорошо?

– С удовольствием.

Она кивнула моему гиду.

– До свидания, мистер Готорн.

Она повернулась и ушла, оставив нас одних в галерее. Мы долго молчали, глядя ей вслед.

– Ну хорошо, – произнес наконец молодой человек, обретая свое прежнее хладнокровие. – Для начала, мистер Бах, я думаю, вам интересно будет заглянуть в ангар.

– Зовите меня Ричардом, – сказал я.

<p>Глава 8</p>

Я лежал, вытянувшись на диване, совершенно расслабленный, перед жарким камином. Я знал, что могу проснуться в любое мгновение, но мне хотелось разузнать все, что только возможно, об этом странном месте. Находилось ли оно в моем сознании или достигалось через сознание, было субъективным или объективным – все это не имело значения.

Сондерс-Виксен была настолько реальной и настолько непредсказуемой компанией, а ее сотрудники настолько глубоко втянули меня в новые представления и манящие загадки, что физическая природа феномена перестала меня интересовать.

Главный ангар, к которому вела длинная мощеная аллея, был наполнен спокойным заводским грохотом: звоном и лязгом стальных труб, жужжанием ленточных пил, шелестом и хлопаньем брезента, стрекотанием огромных швейных машин.

Перейти на страницу:

Похожие книги