Круговая дистанция на гонках «Гран-при» в немецком городке Нюрбергринге составляет 14,3 мили. Она очень извилиста — 85 правых и 89 левых крутых поворотов. Всего же на дистанции из двадцати двух кругов получается 3828 поворотов. Трасса проложена по лесам и горным дорогам, вдоль глубоких ущелий и неприступных скал. Она требует постоянного внимания. Эти гонки проходят на Эйфельской возвышенности, неподалеку от бельгийской границы. Показатель только один — время пересечения линии финиша.
На эти гонки Хуберт выставляет переделанный красный «феррари» 1954 года с рабочим объемом цилиндров 2 литра. Эта машина в течение двух сезонов брала призы на гонках «Гран-при», пока в 1963 году в Монте-Карло не потеряла управление и не врезалась в барьер, при этом трижды ударившись. С гоночных соревнований ее сняли, и она была продана как редкость. Хуберт привел ее в порядок, и теперь она готова мчаться, обгоняя ветер и соперников.
Открой страницу 27.*
4
Мгновение спустя ты уже на знакомой дороге, ведущей в гору. Мимо тебя проносятся две «загато-альфы», а еще через миг — зеленый «хейли-3000». По номерам на капотах ты узнаешь в них соперников.
— Давай потише, — говорит Мари-Лиз, — мы опережаем расписание почти на две минуты.
Впереди начинают вырисовываться номера на капоте маленького рыжего «санбим-тальбота». Он стоит поперек дороги, почти совсем загораживая ее. Рядом человек машет белой тряпкой, будто флажком. Тут что-то не так — возможно, это ловушка. Хотя, может быть, ему действительно нужна помощь.
Если ты решил остановиться, открой страницу 41.*
Если решил не обращать на него внимания и ехать дальше, открой страницу 71.*
5
6
Ты успокоился, но в то же время остаешься собранным. Ты держишь руль свободно и уверенно. Выжимаешь тормоз и сцепление одновременно, как учил Хуберт, и «порше» плавно сползает с горы.
— Здорово, правда здорово! — говорит Мари-Лиз, когда мимо проносится дорожный столбик. Тебе приятна и ее похвала, и то ощущение, какое доставляет послушная тебе машина.
— Ух! — вдруг вскрикиваешь ты. Большой черный «мерседес» несется навстречу прямо посередине дороги, почти не оставляя для тебя места.
Ты полагаешься на удачу и быстро крутишь руль, то в одну сторону, то в другую. И чудом проскакиваешь мимо «мерседеса».
— Кто это? — спрашиваешь ты, едва переведя дыхание.
— Идиот! — кричит Мари-Лиз, глядя через черное стекло на исчезающую из глаз машину. — Такое впечатление, что он хотел нас убить.
Ее слова отдаются у тебя в голове. Ты согласен, вас пытались столкнуть с дороги. Но почему?
Открой страницу 30.*
7
В отличие от «Гран-при», где участвуют автомобили, сконструированные специально для гонок, в ралли состязаются машины серийных моделей, хотя они могут быть усовершенствованы. Кроме того, в автомобиле сидит экипаж из двух человек — пилота и штурмана. У штурмана есть планшет, где он отмечает время, расстояние, этапы трассы и контрольные пункты. Основная обязанность штурмана — следить за временем, отмечать трудные участки пути и при необходимости подменять водителя. Ралли — это долгое, изнурительное путешествие, требующее выдержки и выносливости, вот почему в нем участвуют командами.
Для Альпийского ралли Хуберт подготовил маленький серебристый «порше-каррера». Он выпущен в 1962 году, Хуберт забрал его прямо с завода в Штутгарте, в Германии, и с любовью ухаживает за ним. Отличный алюминиевый корпус никогда не портили вмятины, а черная кожа, которой отделан салон, хотя и потрескалась в нескольких местах от солнца, блестит по-прежнему. Однако это не простой «порше», Хуберту пришлось его усовершенствовать, чтобы он мог справиться со всеми трудностями ралли. Подвеска, колеса, сцепление, карбюратор, мотор были доработаны.
Открой страницу 31.*
8
На обратном пути в Венаск никаких происшествий. Мари-Лиз садится за руль. Ралли длится долго, поэтому штурман тоже выполняет обязанности пилота.
Вы подъезжаете к отелю, и Хуберт встречает вас у дверей.
— Надо спешить, друзья. Едем в Авиньон, потом в Марсель. Кстати, этот парень, Рауль, поехал за вами. Он просил передать, что любопытство сгубило кошку. Что бы это значило?
— Кто этот Рауль? — спрашиваешь ты Мари-Лиз.
— Это друг моего дяди. Мой отец считает его шалопаем. Ко мне он всегда относился хорошо, но я ему не доверяю.
— Будем осторожны, — говоришь ты, тебя гложет мысль, что от Рауля добра не жди. Так и подмывает рассказать Хуберту о странном путешествии в Париж. Но тебя кое-что смущает. Ты не знаешь, поверит ли Хуберт. Ты и сам не вполне веришь. Может быть, все это только приснилось?
Если ты решил рассказать Хуберту о разговоре в Париже, открой страницу 34.*
Если решил ничего не говорить, открой страницу 37.*
9