Читаем За стеклом [Коламбия-роуд] полностью

— Еретик! — Слим смерил Павлова высокомерным, довольно долгим взглядом, словно он был неким высшим существом, выносящим приговор простому смертному. Затем он повернулся ко мне, настроенный уже вполне дружелюбно: — Ухуру, как всем известно, была наблюдателем на капитанском мостике и принимала все сообщения.

— Да уж, типичная секретарша вроде меня.

Слим помолчал, словно прикидывая, как мне лучше ответить.

— Надо думать, работенка не сахар, — предположил он и воздел очи, словно в ожидании небесного откровения, каковое вскоре и озвучил: «Флагманскому судну Федерации требуется выпускница колледжа. Обязательны навыки межгалактической связи и готовность путешествовать. Предоставляются короткая форменная юбка и изящный наушник в ухо».

— Замолчи, пожалуйста, — кисло попросил Павлов.

— Могу поспорить, у нее тоже случались накладки.

— Не ставь себя в неловкое положение, — порекомендовал Слиму мой брат. — Циско уже небось раскаивается, что позволила тебе притащить нас сюда танцевать сальсу.

— Пока нет. — Я показала им почти опустевший бокал. — Но если я выпью еще, то все может быть.

— Это точно, — охотно согласился мой брат. — В последний раз, когда ты пошла со мною в клуб и напилась там, дело кончилось танцами на столе.

— Мы отдыхали на Ибице, — напомнила я ему. — Тамошние столы специально для этого и предназначены. А если захочешь поесть, то дожидайся закрытия клубов и возобновления торговли навынос.

— Там было полно изнывающих от страсти подростков, — пожаловался Павлов.

— Кто-нибудь из них узнал тебя?

— Мне они, во всяком случае, об этом не сообщили. — Как ни странно, мой брат улыбался Слиму. — Они все вертелись вокруг Циско, прижимаясь друг к дружке; в их возрасте это еще не выглядит отчаянным жестом.

— Если я правильно помню, ты был единственным, кто не вскочил тогда на стол.

— Какой кошмар! — бросил Слим. — Неужели твой брат никогда в жизни не попадал в неловкие ситуации?

Я посмотрела на Павлова.

— Не вздумай рассказать, — быстро сказал он.

— Ну, вообще-то, было дело…

— Циско!

— Что такое? — Слим изумленно оглядел нас с братом. — Прошу вас, расскажите.

Павлов долго играл со мной в гляделки, но подвел его вовсе не взгляд.

— Мне нужно пописать, — взмолился он. — Только рассказывай покороче, ладно? Мне не слишком-то хочется по возвращении застать финал твоей истории. А затем, — закончил он, обращаясь к Слиму, — я с удовольствием послушаю о самом большом конфузе в твоей жизни.

Мы наблюдали, как мой брат огибает танцплощадку, устремляясь к мужской уборной.

— Это случилось давным-давно, — сказала я Слиму, приняв решение не пересказывать подробности.

— Для конфузов не существует срока давности.

— На каникулах в Италии.

— Стыд — язык, понятный всем народам, — гнул свое Слим. — Давай же, девочка, не ходи вокруг да около.

И я послушалась. Слим заказал выпивку по второму кругу, и я увлекла его назад — в то время, когда наши родители отправились отдыхать. Они решили развлечься на каком-то сафари, слишком опасном для нас с братом.

— Мы отдыхали тогда в Италии, у друзей нашей семьи, — начала я. — У них была вилла, стоявшая прямо на берегу озера Комо. Вокруг сплошь заросшие лесом горы, а у их подножия — деревеньки. Особо нас радовало наличие прогулочного катера.

— Звучит красиво.

— Да, она была самая настоящая красавица.

— Лодка?

— Дочка наших друзей. Единственный ребенок в семье. Ровесница Павлова, но превосходила его по всем остальным параметрам. Длиннющие ноги и огромные ресницы. Копна черных волос и шоколадного цвета глазищи, предмет ее особой гордости. Они плавили сердце моего брата всякий раз, стоило девушке глянуть в его сторону. Чем она и занималась довольно часто. Но я думаю, что делала она это в основном потому, что красавицу слегка расстраивало, как парень ведет себя в ее присутствии. Откровенно говоря, он больше смахивал на привидение. Пытался завязать контакты, конечно, но ничего у него не выходило. Скажем так: их разделял не только языковой барьер.

— Чувствую, повесть о великом конфузе не обманет моих ожиданий, — говоря это, Слим запустил руку в гнездо своих волос и встряхнулся, словно пес после ливня. — Кишками чую.

— Отец девушки пообещал устроить нам напоследок прогулку по озеру, и я враз поняла, что Павлов захочет воспользоваться своим последним шансом покорить сердце красотки. Накануне вечером он не мог уснуть, так взбудоражила его перспектива провести день на озере рядом с любимой. Бедняга побелел как мел еще до того, как ступил на палубу.

— Только не говори, что морская болезнь вынудила его наблевать красотке на платье.

— Хуже, — ответила я. — Прямо на середине озера, когда мы находились на этой лодчонке без удобств, Павлову приспичило.

— Он обоссал ей платье?

— Ему не отлить захотелось.

Отпрянув, Слим уставился на меня с неподдельным ужасом.

— Не мог потерпеть?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Женский хор
Женский хор

«Какое мне дело до женщин и их несчастий? Я создана для того, чтобы рассекать, извлекать, отрезать, зашивать. Чтобы лечить настоящие болезни, а не держать кого-то за руку» — с такой установкой прибывает в «женское» Отделение 77 интерн Джинн Этвуд. Она была лучшей студенткой на курсе и планировала занять должность хирурга в престижной больнице, но… Для начала ей придется пройти полугодовую стажировку в отделении Франца Кармы.Этот доктор руководствуется принципом «Врач — тот, кого пациент берет за руку», и высокомерие нового интерна его не слишком впечатляет. Они заключают договор: Джинн должна продержаться в «женском» отделении неделю. Неделю она будет следовать за ним как тень, чтобы научиться слушать и уважать своих пациентов. А на восьмой день примет решение — продолжать стажировку или переводиться в другую больницу.

Мартин Винклер

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза