Читаем За воротами времени. По спирали движение полностью

Оркестр играл торжественную музыку увеличивая звучание по мере драматического действия. Как только последний враг был повержен, муж перескакивал в ладью жены. И они, обнявшись спускались на землю, счастливые и гордые.

Далее действие переходило в вольные гуляния. Приглашенные артисты пели, плясали на импровизированной сцене. Фейерверки, шуты, канатоходцы. Маги устраивали шуточные дуэли. Шампанское лилось рекой. А потом были танцы под луной. И только к утру наступал конец этой вакханалии и гости, уставшие и пьяные, разбредались по своим домам. И еще целый месяц пересказывали друг другу особенные моменты и делились впечатлениями от празднества. Как правило, такие события были редкостью в размеренной жизни города. И все, от мала до велика тщательно готовились к торжествам.

А когда сочетались браком дети знатных фамилий… Такое случалось не часто. И это означало большой резонанс в стране и, наверное, даже за ее пределами.

Меж тем торжественная часть подходила к концу. Последнее слово взял директор министерства Дарио ли Харви. Он коротко поздравил молодых

– Дорогие мои! Сегодня особенный день в жизни нашего городка. Я бесконечно рад, что создалась новая семья и два могущественных рода соединись воедино. Я не стану больше испытывать ваше терпение и продолжу праздник. Я возвещаю о начале действия, таинство которого берет начало еще с древних времен. Сей обычай был провозглашен нашими предками, как клятва верности семье и ритуал мужества. Пора начинать! – толпа ожила и тысячи рук взметнулись вверх, рукоплеща и подкидывая в воздух флаги Дейзихербора – прямоугольное полотно бело-зеленого цвета с желтым драконом посередине и отдела боевых искусств – розовый треугольник с тремя перекрещенными саблями и огненным лучом. – Попрошу принести мне оригами лебедей – черного и белого. – продолжал директор, но его голос потонул в криках толпы. Тогда в воздух взметнулись три огненных шара, они разлетелись в разные стороны по долине и повторяя слова Харви носились между трибунами, рядами гостей и хозяев города.

Наконец гомон утих и в наступившей тишине директор начал проводить магические ритуалы, предшествовавшие началу главного события праздника. Все устремились вперед. Каждому присутствующему здесь хотелось увидеть магическое превращение. Дарио ли Харви взмахнул рукой и огненные шары раздулись. У каждого из них появился экран, развернувшийся во всю длину из маленького рулончика, на котором дублировалось все, что происходило в центре.

Теперь каждый мог стать свидетелем таинственных событий или магии волшебства, как называли в народе подобные действия.

Дюжина эльфов на двух атласных подушечках голубой и розовой доставили двух маленьких, размером не более тетрадного листа, бумажных лебедей. Выполнены они были в виде глубокой лодки – ладьи с головами лебедей, грациозно изогнувшими свои длинные гибкие шеи на носу судна и вырезанными крыльями по бокам, да таким же резным хвостом сзади. Эльфы под тихие звуки фарфар, опустили подушечки на специальную подставку и тут же упорхнули проч. Дарио ли Харви опустился перед мелкими фигурками на колени и что-то тихо зашептал. Простирая над ними руки.

– Тиравердичи! Тиравидаль!

В его руках появился маленький светящийся шар. Маг развел в стороны руки, так чтобы освободить шар. Он несколько раз обвел ладонями рук вокруг светящейся сферы будто перекатывая шар, непрерывно читая заклинания. Неожиданно шар стал увеличиваться в размерах, и когда достиг уровня футбольного мяча Дарио легким, едва уловимым движением послал его вверх. Шар переливаясь всеми цветами радуги взмыл над бумажными фигурками и немного покачавшись в воздухе, лопнул как мыльный пузырь просыпавшись на них целым ворохом ярких светящихся брызг.

Лебединые фигурки стали расти. Откуда-то раздался мелодичный звон тысячи колокольчиков. Толпа ахнула и вновь затихла. Действительно, зрелище было завораживающим. Вот уже перед восхищённой публикой стояли две прекрасные ладьи. Настолько легкие и изящные!.. Бумажная стружка осыпалась и перед обомлевшей публикой предстали два прекрасных судна из белой сосны с резным узорчатым орнаментом. Лакированные бока поблескивали на солнце. От дерева исходил сочный сосновый аромат и даже кое-где виднелись следы смоляных потеков.

Магистр взял за руки молодоженов и подвел их к каждого к своему лебедю. Как только Молодые вошли в свои ладьи, он торжественно провозгласил начало ритуального действия и под оглушительные вопли толпы лодки стали подниматься все выше и выше, пока ни стали казаться крохотными точками.

Перейти на страницу:

Похожие книги