Читаем За все надо платить полностью

Кили видела, что он уже замыкается, уходит от нее куда-то далеко. Ее слова прозвучали фальшиво и неискренне даже в ее собственных ушах. «Я действую неправильно, — подумала она, борясь с подступающей паникой. — Надо менять старые порядки. Но как?»

— Я… хочу, чтоб ты знал, что я… постараюсь все исправить. — Ее голос дрогнул.

— Да все в порядке, мам. — Дилан зевнул и сделал вращательное движение головой. — Я устал, — признался он.

Он так сильно вымахал за последнее время, что стал выше ее ростом, а ей вдруг вспомнилось, как она привезла его домой из роддома. Она была молодой, неопытной мамой и страшно боялась сделать что-нибудь не так. Вот и сейчас его юная жизнь зависела от нее, и стоило совершить ошибку… Ей захотелось рассказать ему об этом, но она по глазам видела, что он не захочет слушать. Судя по темным кругам под глазами и восковому цвету лица, Дилан был предельно измучен.

— Ну, хорошо, — бодро и деловито заговорила Кили. — Я вижу, ты устал, так что давай пока оставим этот разговор. Поднимайся в свою комнату. Можешь немного полежать, послушай музыку… Я принесу тебе имбирного лимонада.

— Волшебное средство! — усмехнулся он. — Мамино лекарство от всех болезней.

Кили застенчиво улыбнулась.

— Раньше оно всегда тебе помогало.

— Неплохая идея. Я люблю имбирный лимонад.

Кили подняла с пола рюкзак, но Дилан забрал его назад.

— Мам, я здоров. Чес-слово. Не надо таскать за мной вещи. И не надо за мной приглядывать. Все в порядке. Не волнуйся.

— Ты уверен? — Голос Кили дрогнул.

Дилан неловко потрепал ее по плечу и кивнул.

— Ну, и где же мой лимонад? — проворчал он. — Я вижу, сервис в этой столовке ничуть не улучшился, пока меня не было.

— Давай топай! — в тон ему ответила Кили.

Сердце не умещалось у нее в груди от радости. Она мысленно поблагодарила бога за эту минуту счастья.

28

— Попробуйте эти дыхательные упражнения в следующий раз, когда почувствуете приступ паники, — посоветовал Эван Стоувер пациенту, сидевшему в кресле напротив его письменного стола. — Это действительно прекрасный способ расслабиться.

— Попробую, — уныло пообещал молодой человек.

Он хотел еще что-то сказать, но доктор Стоувер выразительно посмотрел на часы. Молодой человек покорно поднялся и вышел в дверь позади письменного стола, а доктор Стоувер начал вносить записи в его карту, пока детали еще были свежи в памяти.

Раздался робкий стук в переднюю дверь кабинета, потом внутрь проскользнула секретарша.

— Извините, доктор Стоувер, — объявила она, — пришел ваш следующий пациент, но в приемной находится окружной прокурор. Она хочет видеть вас немедленно и говорит, что это очень важно.

— Гм, — промычал доктор Стоувер, — когда у меня следующий перерыв?

— В шесть.

— Прекрасно. Перепишите пациента на шесть и скажите мисс Чейз, что я сейчас ее приму.

Секретарша удивилась, но отступила, не говоря ни слова, и тихо прикрыла за собой дверь. Доктор Стоувер повернулся в кресле и выдвинул из картотечного шкафа ящик с папками. Он отыскал старую, пожелтевшую папку, просмотрел ее и положил на стол в тот самый момент, когда Морин Чейз показалась на пороге кабинета.

— Здравствуй, Морин, — сказал он. — Присаживайся.

Морин села в только что освободившееся кресло. Она положила ногу на ногу и расправила узкую юбку, туго натянув ее на колени.

— Чему я обязан удовольствием? — спросил доктор Стоувер.

— Вчера вечером меня ждал неприятный сюрприз.

— Вот как?

— Один из моих… коллег позвонил мне и сообщил, что вы одобрили выписку Дилана Беннетта под опеку его матери.

— Совершенно верно.

— Я хочу знать, почему вы позволили ему вернуться домой. Я же вас просила подержать его здесь. Может быть, вы мне объясните, зачем вы его отпустили?

— Здесь не тюрьма, — спокойно ответил доктор Стоувер. — Здесь больница. Я счел, что Дилан Беннетт достаточно здоров, а заботу о нем можно поручить матери. Она производит впечатление ответственной женщины.

— Насколько мне известно, вы получили крайне отрицательный отчет от социального работника, — напомнила Морин.

— От миссис Эрлих, — уточнил Стоувер.

— Да.

— Это она сообщила тебе о том, что я выписал Дилана?

Морин помедлила, пораженная его осведомленностью. Миссис Эрлих узнала о выписке Дилана от подруги, работающей в больничной аптеке, и тотчас же перезвонила Морин, чтобы заверить, что ее вины тут нет. И теперь, встретив проницательный взгляд Стоувера, Морин испытала сильнейший соблазн все отрицать. Но она напомнила себе, что не может позволить Эвану Стоуверу себя запугать.

— По правде говоря, это действительно была миссис Эрлих. Она была крайне раздосадована. Она мне заявила, что категорически возражает против вашего решения.

Доктор Стоувер кивнул.

— Я ни минуты не сомневаюсь, что она возражает. И я тебя уверяю, я принял к сведению ее отчет. Но я принял к сведению и ее… предвзятость в этом деле.

— Предвзятость?

— Она перед тобой в долгу. Мне все известно о деле Гаскилла и о том, как ты вступилась за миссис Эрлих.

— Ее несправедливо обвинили.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже