Я только кивнул. Не знаю, были ли его слова правдой, но в любом случае, мы – это не они. Я не стал возражать или спорить, ведь с моей стороны это показалось бы слегка странным.
- Я не глуп, и отлично вижу, что Сакура прошла через что-то ужасное.
- Почему вы так думаете?
- Глаза, Итачи, глаза. Они говорят больше, чем может сказать человек. В её глазах, еще тогда на кладбище, я увидел боль. Такие глаза бывают только у тех, кто побывал на войне и потерял близких людей; у тех, у кого на руках умирали любимые и родные.
Я сглотнул, но ничего не ответил. Он был так близок к разгадке нашей тайны… Хокаге продолжал:
- Я не знаю, что с ней произошло, и кого она потеряла. Но не побывай она там, где побывала; не увидь то, что увидела: и не потеряй то, что потеряла, то не стала бы той, которой стала. Если бы ты застал её без этой душевной травмы, то понял бы, насколько сильно она была похожа на Кушину. Характер такой же взрывной, необузданный, а сердце доброе-доброе, и сама она милосердная. Эта рана изменила её, заставила стать другой: более жестокой, прямолинейной и уже не такой наивной.
- Но мы - это не они, - вырвалось у меня.
- Да, конечно, не они. Но вы - не они только потому, что вы были оба ранены в самое сердце. Потому, что видели смерть близких и кровь на своих руках. Наверное, именно поэтому вы понимаете друг друга с полуслова или просто посмотрев друг другу в глаза. Скажу только одно - береги её, как зеницу ока, Итачи. Она нуждается в тебе сильнее, чем может показаться.
Я улыбнулся. Не нужно было слов, чтобы понять, что я буду оберегать её всеми силами. Не нужно было доказательств, чтобы понять, насколько сильно я дорожу ей. Я уже давно твердо решил для себя, что всю свою жизнь буду рядом с ней…
Я только почтительно поклонился и поспешил покинуть это место.
- Итачи, подожди, пожалуйста! – вдруг окликнул меня Третий, словно вспомнив о чем-то очень важном.
Я обернулся и внимательно посмотрел в глаза взволнованного старика. Его лицо выражало крайнее нетерпение и волнение. Мне даже в дрожь бросило от этого. Но тут Третий улыбнулся и произнёс:
- Я просто забыл поздравить вас с Сакурой со скорым пополнением…
Я вздохнул с облегчением и еле слышно фыркнул, невзирая на то, что разговаривал с почтительным лицом. Все подозрения испарились, и на моём лице расцвела улыбка. Хогаке подмигнул мне и усмехнулся…
========== Глава 36. За занавесом прошлого. ==========
Итачи вернулся в мою палату ближе к вечеру. Взволнованный и потрепанный он метался из угла в угол, время от времени покачивая головой и хмурясь. Я не понимала в чём дело. Несколько раз звала его, но тот лишь вздрагивал, натягивал измученную, но всё же теплую улыбку, и снова замыкался в себе.
Первый час я просто растерянно наблюдала за ним и за его резкими несвязанными движениями. Второй час был уже мукой для меня, и я, нервно перебирая кончики своих длинных спутанных волос, вздрагивала каждый раз, когда Итачи останавливался посередине комнаты. На несколько секунд он замирал, словно громом пораженный, а затем снова тяжело вздыхал и замыкался в себе.
Когда стрелки часов оповестили меня, что прошёл еще час, Итачи, видимо, утомился расхаживать взад-вперед. Осторожно присев возле моей кровати и взяв меня за руку, он начал напевать себе под нос какую-то мелодию. У этой своеобразной колыбельной был похожий эффект со снотворным: в скором времени я уснула крепким сном.
Увы, но в этот раз меня не тревожили беспокойные сны, и проснувшись, я узрела лучезарную ободряющую улыбку Итачи. Он был, как и всегда, собран и обаятелен, словно бы на его плечи никогда не ложились проблемы. В бездонных глазах сиял яркий огонёк: видимо, эти долгие часы, которые он потратил на свои глубокие размышления, не прошли даром.
Я лениво зевнула и потянулась. Итачи только улыбнулся и прошептал:
- Потягушки?
- Честное слово, я вскидывала руки в неистовой ярости к бытию. Понятия не имею, как это всё перешло в потягушки…
Мы оба засмеялись, а затем я потянулась к нему. Итачи изловчился, сидя на самом краю кровати, и прильнул к моим губам. Затем улыбнулся еще шире, и я снова отметила про себя, насколько сильно он похож этой улыбкой на Наруто.
В комнате царил мрак. За пыльным окном - глубокая ночь. Звезды раскинулись по всему небосклону, сверкая во тьме, словно маленькие светлячки. Я проспала как минимум часов пять-шесть. Всё это время Итачи терпеливо дожидался моего пробуждения. На лице его - смертельная усталость.
- Тебе бы отдохнуть, Итачи, - ласково протянула я, проводя рукой по его темным волосам.
Учиха отрицательно покачал головой. Я привстала и облокотилась спиной о спинку кровати, освобождая место для Итачи. Тот еще несколько минут упрямился, но быстро сдался и устало опустил голову на мои колени. Я запустила свои длинные пальцы в его спутанные волосы, и он словно бы успокоился. Дыхание его быстро выровнялось.