Он улыбнулся, и, взяв меня под локоть, подвел к элегантному креслу.
- Ты никогда не беспокоишь меня. Могу предложить тебе что-нибудь выпить?
- Нет, спасибо. - Он сел рядом со мной и достал из кармана роскошную глянцевую ручку, чтобы перепроверить подсчеты необходимые для утверждения. Я встала, любуясь покровом из растений, которые обрамляли его крыльцо.
- Я в восторге от того, как вы оформили ваш сад, мистер Маршан.
Он не поднял головы, пока что-то там чертил и подписывал.
- О спасибо, моя дорогая. Мило с твоей стороны, что ты заметила, - рассеяно сказал он.
- Умно с вашей стороны посадить ночные цветы, так вы сможете наслаждаться ими. Особенно распускающимися ночью лилейниками, которые я всегда считала своего рода идиотски-неуклюжими, - сказала я, наклоняясь чтобы коснуться носом и втянуть слегка лимонный аромат лепестков лилейника.
- У меня умный ландшафтный дизайнер, - сказал он, его достаточно снисходительный тон, говорил мне, чтобы я продолжила беседу. - Мне никогда не везло с растениями. Все, чего я касаюсь - умирает. Если бы у меня не было талантливого персонала по озеленению, никто не знает, как бы выглядело это место.
Я прошлась по двору, пока он дважды проверял документы. Я остановилась перед внушительной коллекцией роз, оттенком от белого до персикового и далее к красному.
Мой разум потянулся к воспоминаниям о маме, и тут мистер Маршан взял меня за локоть, испугав меня. Натянув извиняющуюся улыбку, он вручил мне стопку бумаг.
- Цветы - очень тонкие создания, - сказал он, оторвал белый бутон с розового куста и исследовал прекрасные лепестки пальцем. - Есть так много факторов, способных навредить, сломать их и отнять жизнь. Факторы, которые стремятся навредить цветам - болезни, вредители и тому подобное. Умный садовник ставит барьеры, ограждения между цветами и вещами, которые способны им навредить.
Ну, это было случайное заявление. Проклятое подсознательное вампирское сообщение.
Он вложил бутон мне в руку, глядя на меня суровым, серьезным взглядом.
- Мне приятно ваше общество, мисс Айрис. Ты милая девушка с хорошими манерами и умной головой на плечах. Я ценю то, что ты делаешь для нашего сообщества. Но важно, чтобы ты помнила, с кем имеешь дело.
Но я по-прежнему оставалась с серьезным выражением лица. Он имел в виду Кэла или слышал о моей проблеме с мистером Доддом?
Или он был не в курсе обеих ситуаций и странными разговорами случайно навел на предмет, который заставил меня чувствовать себе некомфортно?
Я смотрела прямо ему в лицо с любопытством, словно я понятия не имела о чем это он.
После затянувшейся минуты молчания, он осторожно погладил мою руку.
- Я не хочу, чтобы ты пострадала из-за связи с нами. Я знаю, что ты... не говорю - близка, а просто хорошая знакомая Офелии. Но если тебе, что-нибудь понадобится то, пожалуйста, позвони мне.
Он улыбнулся, выглядя при этом, как добрый дедушка, а затем слегка потрепал меня за щеку. Я кивнула, искренне улыбаясь в ответ.
И мне едва удалось удержаться, чтобы не сбежать из дома с консервированной африканской фиалкой, которая, как он утверждал, должна быть в любом хорошем доме.
Рассказывая о своих провальных попытках вырастить растение, мистер Маршан убедил меня, что если я заберу фиалку, то спасу другую форму жизни.
В целом это был оправданный, хотя и странный визит. У меня есть бумаги, по которым мне заплатят и довольно неплохо. Но чтобы получить их, я нарушила собственные правила о посещении вампира и это плохо.
Мистер Маршан был на моей стороне. Он пытался дать полезный совет, но я так и не поняла, касаемо конкретно ситуации с Кэлом или всех вампиров.
И он убийца-растений и обладатель лучшего сада, чем у меня. Так, в дополнение к тому, что произошло, я еще и завидую.
* * *
Уставшая от исследований в слепую, по пути домой я остановилась у "Особенные Книги". Мне нравился простенький магазинчик Джейн, который принадлежал, умершему работодателю Джейн, Гилберту Уэйнрайту.
После обращения, работа в магазине стала первой работой Джейн, а когда мистер Уэйнрайт завещал его ей, то Джейн расширила, отремонтировала и превратила оккультный магазинчик из хаотичной крысоловки в маленькое сокровище, полное чудного очарования, которым он на сегодня являлся.
Аромат кофе и старой бумаги приветствовали меня у двери. Я прошла через старинную с витражным стеклом дверь, затем мимо стойки продавца из дерева клёна и со старинной кассой и большого рекламного щита с изображением хита-продаж Джейн "Руководство для только что восставших из мертвых".
Широкая барная кофейная стойка гармонировала с отполированной, из дерева клёна системой книжных стеллажей, радость и гордость Джейн. Любой клиент мог зайти в магазин и с легкостью найти любую книгу - от Снежного человека до Сантерии - купить ее и затем благополучно вернуться по его или ее пути обратно из магазина.
Ни одно из этих удобств не поощряло предыдущую систему, по словам Джейн.
Интерьер сочетал в себе мистическое и необычное сочетание. Я облазила сверху донизу Хоум Депот, но так и не смогла найти такой же темно-синий спокойный оттенок для стен.