— Значит, надо искать портал. Если ничего не выйдет — вернемся обратно к пани Дарии и в таверну. Обратимся за помощью к феям, в конце концов. Конечно, их помощь — это как кувалдой гнома по комару, раскрыть заговор точно не удастся, потому что допрашивать будет некого…
— Да плевать на заговор! Если Даша в руках у твоей родни, ее точно надо спасать.
— Последнее время я активно отслеживал матрону своего Дома, так что знаю почти все тайные места, куда она могла бы отправиться вместе с Дарией.
— Отлично, значит, если с наскока не выйдет, вернемся в таверну и отправим в эти тайные места гвардейцев… ну или сразу фей… Короче, пошли, сначала проверим портал.
После этой фразы оба разноцветных сумасшедших вспомнили про притихшего Костика. Всхлипывающую в уголке Лену почему-то все старательно игнорировали.
— Слушай, мы тут ориентируемся плохо, нам надо примерно… Короче, поехали, я буду говорить, направо или налево. В подземелье вашем я точно не пойму, куда именно двигаться, а пешком бегать по городу мы будем долго.
Оливковый посмотрел на Костю так, словно действительно рассчитывал на помощь. И, что самое удивительное, парень и правда встал, вновь накинул куртку, спустился вниз и уселся за руль «форда», чтобы через двадцать минут остановиться у стен Петропавловской крепости.
— Да, это где-то здесь! — обрадованно объявил выскочивший из машины оливковый псих и махнул рукой своему темно-серому другу: — Вылезай, Рэе, сейчас тайный лаз искать будем.
ГЛАВА 28
Все же, независимо от расы, при поиске некоторых оптимальных решений все маги мыслят примерно одинаково. Например, где удобнее выстраивать временный портал в закрытый мир, чтобы проникнуть туда незаконно и незаметно для фей.
Рэсалту с Сильдавиром даже не удалось как следует полюбоваться красотами Петропавловки. Силь почти сразу уловил довольно сильное магическое излучение от центрального портала, и рядом с ним, успешно маскируясь с его помощью, притаился уже затягивающийся временный переход.
— Еще бы часа два — и мы бы не успели, — выдохнул Сильдавир, разглядывая стены подземелья, куда они перенеслись. — Любите вы темноту и сырость, как змеи!
— Сырость не любим, — хмыкнул Рэсалт. — Ты нас с русалками не путай. А под землей нам действительно уютнее.
— Надеюсь, Дашу они держат в более… в менее… Короче, не здесь! — пробурчал Силь, мрачно оглядывая окружающий его «уют» — плесень по стенам, заметную даже при тусклом свете факелов, огромное многоногое насекомое, величественно прошествовавшее мимо них… Еще совсем некстати вспомнилось, как Даша мерзла в холоднике. Тут тоже было совсем не жарко.
— Это ты зря, — Рэсалт тоже озабоченно изучал подземелье, потом, сориентировавшись, направился по извивающемуся коридору.
Но вскоре друзьям пришлось буквально вжаться в стену и замереть — почти рядом с ними прошагало несколько троллей, одетых во что-то наподобие гвардейской формы.
К счастью, компания пошла по другому коридорному ответвлению.
— Зря… зря, что пани Дарии здесь нет, — недовольно пробурчал Рэе, пряча обратно за пояс небольшой нож. — Забрали бы и сбежали. А так нам еще ее искать… Ты хоть что-то чувствуешь, или будем в каждую дверь заглядывать и спрашивать, не здесь ли будущая императрица?
Сильдавир усмехнулся, но потом напрягся и с удивлением признал:
— Чувствую. Смутно, конечно, но…
— Да хоть как! — отмахнулся Рэсалт. — Не по всему замку бегать, и ладно.
То, что они перенеслись в замок, уже не вызывало сомнений. А оказавшись на первом этаже и прокравшись вдоль стены парадного зала, прячась в нишах, за скульптурами и за магическими иллюзиями, по развешанным вокруг портретам они поняли, в чей именно замок попали.
— Он же глубокий старик, без наследников, — Сильдавир на миг замер, изучая запечатленный на холсте образ владельца. — Отец еще как-то обсуждал вместе с паном Туршем, на что этот раритет живет….
— Теперь ясно на что, — недовольно буркнул Рэе. — Сдает свой замок в аренду похитителям жен принцев.
— Да уж, каждый выживает, как умеет, — пафосно-осуждающе вздохнул Силь и едва успел набросить на себя и друга очередной защитный морок. — Нам надо в башню в левом крыле…
— То есть через весь арендованный похитителями замок, что ли?! — искренне возмутился дроу. — Ладно, пошли спасать твою жену. Раз уж тебе так без нее плохо…
— Сам панику нагнал, — огрызнулся Силь. — Убьют ее, а умру я…
— Еще скажи, что ты и правда поверил, что те, кто так тщательно продумал весь заговор, внезапно отупеют и убьют пани Дарию? Наследника-то ты еще не сделал, так что можешь спать спокойно. Свободным.
— Взаперти, в таверне, — продолжил Сильдавир мысль Рэсалта.
— Ну и что? Зато спокойно раскрыл бы заговор, — пожал плечами дроу, с интересом наблюдая за другом.
Нет, Силь никогда не был подлецом и всегда был готов вступиться за честь и уж тем более за жизнь дамы. Но и собственной выгоды при этом старался не упускать.
И тут вдруг такая подозрительная тяга к подвигам…