Читаем Заброшенный сад Персефоны (СИ) полностью

Кир подумал о том же. Это было бы очень кстати: отыскать выход из непонятной ловушки, пока ей вновь не захотелось двигать предметы.

— Давайте разделимся, — предложила Кэй. — Я там пойду посмотрю, — Кэй кивнула на противоположную стену. — Кир, ты туда. Захар — туда.

Предложение было дельным. Они разошлись и принялись внимательно осматривать гладкие камни, пытаясь отыскать какую-нибудь пригодную лазейку. Тщетно. Увлекшись поисками, Кир и Кэй сделали круг и столкнулись. Секунду они непонимающе смотрели друг на друга, а потом с облегчением расхохотались. Еще через минуту к ним присоединился Захар. Люди смеялись без всякой причины, и им становилось легче. Не было еды, воды, оружия, не нашлось и дверей, ведущих из темницы, а они смеялись.

И темница сдалась. Конечно, это было простым совпадением, но внезапно, словно обидевшись на смех над собой, их тюрьма открылась. Одна из стен отъехала, выпуская людей наружу, и компания вышла на поляну.

На изумрудную траву падали лучи солнца, пробившиеся сквозь лес. Опушку окаймляли низкорослые искривленные деревья с раскидистыми кронами, словно бы охранявшие подступы к чаще. Таким лучше подошли бы скалы, где подобные растения в порядке вещей. Там деревья стараются поплотнее прижаться к почве и не упустить ни единой частицы солнца. Почему такие росли здесь — непонятно.

— Солнце! — воскликнула Кэй и вытянула руку, удерживая на ладони солнечный зайчик.

Кир жмурился и наслаждался живительным теплом. Захар удовлетворенно кряхтел: он тоже откровенно радовался солнцу.

— Ой! — Кэй испуганно указала на деревья.

Два больших корявых растения неожиданно резко приподнялись на толстых корешках и отодвинулись друг от друга. Через мгновение на поляну выбежал здоровенный паук. Поросшие редкими жесткими волосками длиннющие лапы росли из каплеобразного черного тела. Существо остановилось в считанных сантиметрах от закрывшего собой Кэй Кира. Огромные хелицеры едва не уперлись парню в грудь. Паук какое-то время раскачивался, словно раздумывал, с кого начать трапезу, а затем почему-то опустился на брюхо. Хитин противно заскрипел. Люди замерли, ожидая нападения, но произошло совсем иное: панцирь на спине чудища откинулся, и из нутра паука выбрался человек. Такого никто не мог предвидеть. Кэй ойкнула, Кир потряс головой, а Захар истово закрестился.

На человеке был синий комбинезон самого что ни на есть обычного покроя и рабочие ботинки. А еще он с любопытством рассматривал стоящую перед ним компанию и улыбался. Солнечный зайчик, оседлавший лысину, тоже, казалось, веселился вовсю.

— Привет, новички! Я Джеральд. Лучше Джерри.

Кир улыбнулся в ответ и протянул руку:

— Кирьян! Или просто Кир.

— Кэй! — девушка вышла из-за спины парня и тоже протянула ладонь.

Джеральд совсем уж ослепительно улыбнулся:

— Из какого мира вы, красавица?

— Мира? Мы с Земли. Только из другого времени. Вот Захар с границы девятнадцатого и двадцатого веков. Наш — двадцать второй.

— Ага, про вас я понял, одежка, гляжу, знакомая. Есть там у нас еще пара ребят из вашего времени.

— Джеральд, а…

— Просто Джерри!

— Да, простите. Джерри, а что тут такое вообще? Куда нас забросило?

— Поехали, ваши расскажут.

— Поехали?

— Тут пешком ходить вообще-то не рекомендуется. Можно с корнеедом познакомиться. Кэй, поедете внутри?

Девушка побледнела и яростно замотала головой:

— Я не смогу. Вот Захар пусть.

— Я? В брюхо этого сатанинского отродья?

В итоге внутри согласился ехать Кир. Джеральд ткнул пальцем в хитиновые створки:

— Тогда поедете сверху. Там с упряжью разберетесь сами. Ничего сложного.

Забравшись внутрь чудища, Кир уселся на какие-то банки. Джерри потянул рычаг, закрывая створки, и устроился в кресле. Внутри все люминесцировало. Захар и Кэй опасливо забрались на панцирь, который прогибался и пружинил. К хитину были привинчены скобы и ремешки. Сообразить, что там и зачем, не составляло труда.

Джерри постучал в панцирь.

— Устроились там?

— Да, — ответила Кэй.

— Тогда — в путь!

Паук поднялся на лапы, мягко качнулся, как бы разминаясь, развернулся и плавно, словно это и не ходячая конструкция, а летающая платформа, двинулся через лес.

Кир внимательно наблюдал, как Джерри управляется с машиной. Машиной ли? Пальцы человека словно утонули в зеленоватом желе, перед лицом дрожат какие-то светящиеся точки. Никаких окон или экранов. Но паук идет уверено, четко удерживая направление, значит, что-то для контроля должно быть.

Кир рискнул отвлечь водителя.

— А он что, живой?

— Конечно! — пожал печами Джерри, не отрывая взгляда от точек. — Тут все живое. Другая история эволюции.

Затем помолчал и добавил:

— Завод молотит на всю катушку.

— Завод?

— Конечно! А у вас такого разве… Ах, да, черт! Пашка ж говорил, что у вас нет Завода. Впрочем, у нас он все же остался на уровне примитивных машин и мощностей его хватает только на поддержание существования самого Завода.

Кир кивнул. Он толком ничего не понял, но уточнять не стал. Всему свое время.

Джеральд пошевелил пальцами в желе и продолжил.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Акселерандо
Акселерандо

Тридцать лет назад мы жили в мире телефонов с дисками и кнопками, библиотек с бумажными книжками, игр за столами и на свежем воздухе и компьютеров где-то за стенами институтов и конструкторских бюро. Но компьютеры появились у каждого на столе, а потом и в сумке. На телефоне стало возможным посмотреть фильм, игры переместились в виртуальную реальность, и все это связала сеть, в которой можно найти что угодно, а идеи распространяются в тысячу раз быстрее, чем в биопространстве старого мира, и быстро находят тех, кому они нужнее и интереснее всех.Манфред Макс — самый мощный двигатель прогресса на Земле. Он генерирует идеи со скоростью пулемета, он проверяет их на осуществимость, и он знает, как сделать так, чтобы изобретение поскорее нашло того, кто нуждается в нем и воплотит его. Иногда они просто распространяются по миру со скоростью молнии и производят революцию, иногда надо как следует попотеть, чтобы все случилось именно так, а не как-нибудь намного хуже, но результат один и тот же — старанием энтузиастов будущее приближается. Целая армия электронных агентов помогает Манфреду в этом непростом деле. Сначала они — лишь немногим более, чем программы автоматического поиска, но усложняясь и совершенствуясь, они понемногу приобретают черты человеческих мыслей, живущих где-то там, in silico. Девиз Манфреда и ему подобных — «свободу технологиям!», и приходит время, когда электронные мыслительные мощности становятся доступными каждому. Скорость появления новых изобретений и идей начинает неудержимо расти, они приносят все новые дополнения разума и «железа», и петля обратной связи замыкается.Экспонента прогресса превращается в кривую с вертикальной асимптотой. Что ждет нас за ней?

Чарлз Стросс

Научная Фантастика
Звездный зверь
Звездный зверь

В романе ведётся повествование о загадочном существе, инопланетянине, домашнем животном Ламмоксе, которое живёт у своего приятеля и самого близкого друга Джона Томаса Стюарта. Но вырвавшись однажды из своего маленького мира, Ламмокс сразу же приковывает к себе внимание.Люди, увидев непонятное для себя существо, решили уничтожить его. Но вот только уничтожить Ламмокса оказалось не так-то просто — выясняется, что диковинный и неудобный зверь, оказывается разумный житель дальней планеты, от которого неожиданно зависит жизнь землян. И тут, главным оказывается отношение отдельного землянина и отдельного инопланетянина. И личные отношения установившиеся в незапамятные времена, проявляют себя сильнее, чем голос крови и доводы разума.

Роберт Хайнлайн

Фантастика / Детская фантастика / Книги Для Детей / Фантастика для детей / Научная Фантастика / Юмористическая фантастика