Читаем Забытые дела Шерлока Холмса полностью

Мой друг явно наслаждался местью за те действия, которые назвал преступной халатностью. Затем он указал на эмалированную чугунную ванну, стоявшую на четырех ножках в виде стилизованных львов. Она была повернута изголовьем в сторону окна, как и в день смерти Бесси Манди. Холмс ткнул пальцем в грудь человека в черном костюме — мистера Хогбина, гробовщика с Хай-стрит.

— Теперь вы, сэр! Возьмите столь необходимую в вашей работе портновскую ленту и измерьте длину ванны.

Мистер Хогбин поспешно выполнил приказание.

— По верхнему ободу — ровно пять футов, мистер Холмс. У основания — три фута и восемь дюймов.

— Поскольку ванна слишком узкая, чтобы сдвинуться в сторону, эти величины чрезвычайно важны. Вы, конечно же, измерили рост покойной, чтобы изготовить гроб?

— Да, сэр.

Гробовщик, похожий на черную ворону, стоял перед детективом навытяжку. С его шеи свисала портновская лента.

— Какого же роста была миссис Уильямс?

— Пять футов и девять дюймов, сэр. Достаточно высокая для леди.

— Как жаль, что на дознании об этом не было сказано, — жестко заметил Холмс. — На девять дюймов больше, чем длина ванны по верхнему ободу! И на два с лишним фута больше по сравнению с основанием!

— Ее нашли лежащей на спине, мистер Холмс, — тут же вмешался коронер Моулл. — Ноги были согнуты, а ступни подняты над водой.

— Мне известно, в каком положении ее нашли, сэр! Я хотел бы выяснить, как она в этом положении оказалась.

— Если вы читали заключение о смерти, то должны знать, что с миссис Уильямс случился эпилептический припадок, из-за чего она с головой погрузилась в воду.

— Мне сказали, мистер Моулл, что до назначения коронером Восточного Кента вы зарекомендовали себя как добросовестный адвокат. Скажите, известно ли вам, как протекает эпилептический припадок?

— Полагаю, что у меня есть определенный опыт в этом вопросе.

— Кто-нибудь слышал крик покойной?

— Крик?

— Эпилептический припадок, в отличие от petit mal [66], почти всегда сопровождается криком, который, однажды услышав, невозможно забыть. В дюжине футов над ванной есть окно, которое, несомненно, было открыто в такой жаркий день. По обеим сторонам от помещения за довольно хлипкими и плохо оштукатуренными стенами расположены другие комнаты. Любопытно, что мистер Уильямс, рассказывая о первом припадке, случившемся несколькими днями раньше, также не упоминал, что его жена кричала.

— Никто не слышал крика.

В наступившей тишине раздались шаги. Констебль Кичингэм прошел с ведром по некрашеным половицам и выплеснул воду в ванну.

— Главная особенность таких припадков — оцепенение, — продолжил Холмс после некоторого раздумья. — Ноги женщины должны были упереться в заднюю стенку ванны, а тело вытянулось бы в струнку. В таком состоянии она просто не могла погрузиться в воду, к тому же ванна была наполнена никак не больше, чем на шестнадцать дюймов.

Мистер Моулл попытался встать на защиту полиции Херн-Бей, но добился не большего успеха, чем храбрец, решившийся погладить голодного льва.

— Она лежала на спине, сэр, с согнутыми ногами и ступнями, торчащими над водой.

— Пара сильных мужских рук могла поднять их в одно мгновение.

— Мистер Холмс, — решительно заявил коронер, — слава о вашей способности разобраться в самом запутанном деле дошла и до нас. Однако ни один человек не может быть компетентным во всех областях…

— Надеюсь, у вас есть серьезные основания для подобных заявлений! — огрызнулся в ответ мой друг.

— Я просто хотел отметить, мистер Холмс, что вы недостаточно au fait [67]относительно того, что здесь произошло. Равно как и ваших познаний в медицине недостаточно, чтобы поколебать чашу весов в тех случаях, когда сами медики не могут прийти к определенному…

— Простите, мистер Моулл, но я не готов отвечать за нерешительность и взаимное недоверие ваших врачей.

После недолгой паузы оппонент Холмса снова попытался настоять на своем:

— Английской юриспруденции, сэр, не известно ни одного случая утопления, когда жертва, находясь в сознании, не оказала бы отчаянного сопротивления. И у нее самой, и у убийцы на коже непременно остались бы синяки и царапины. Но у супругов Уильямс не нашли никаких повреждений. К тому же доктор Френч не обнаружил ни капли воды, выплеснувшейся из заполненной на три четверти ванны.

— Относительно вашего последнего наблюдения должен заметить, что в летний день при температуре в восемьдесят градусов неокрашенный деревянный пол высыхает очень быстро, — холодно возразил Холмс. — Однако, с вашего позволения, мы сейчас перейдем к доказательствам. Ванна наполнена лишь до половины, но этого достаточно.

— Как вам будет угодно, — согласился коронер, скрестил руки на груди и отошел в сторону.

— Мисс О’Салливан, прошу вас, — любезно произнес Холмс.

Наша «прекрасная купальщица» шагнула вперед, словно желая продемонстрировать нам бант на своем костюме.

— Один момент, — пробормотал Холмс. — Позвольте констеблю Кичингэму добавить еще воды.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже