На палубе их уже ждал Росс Полдарк. Он расхаживал вдоль борта, сцепив руки за спиной, и задумчиво глядел в тёмную даль. Вместо мундира на нём были светлые брюки, синий камзол, жилет с выглядывающим из-под него воротом белоснежной рубашки и шляпа треуголка из чёрного фетра. Увидев Шарлотту и капитана, он лишь коротко кивнул.
Двое матросов уже закрепили сундуки по бокам шлюпки и теперь укладывали в неё то, что выделил мистер Фергюсон — коробку с медикаментами, ножи, мушкет, порох и патроны, керосиновую лампу и масло, кресало (2), бочку пресной воды и запас продуктов… Шарлотта наблюдала за этими сборами и хотела, чтобы они длились вечность. Поглаживала разволновавшуюся Шансѝ и шептала одними губами: «Тише, тише…»
Повсюду, куда ни кинь взгляд, разливалась необъятная синь. Звёзды ещё мерцали в туманной вышине, но у линии горизонта сквозь темноту уже обозначились едва различимые всполохи рассвета. Прохладный ветер трепал перо на шляпке мисс Экклстон и пробирался через одежду. Шарлотта зябко повела плечами.
— Готово, капитан, — отрапортовал матрос.
Мистер Фергюсон, видя состояние Шарлотты, и то, как не хотелось ей покидать корабль, предложил выпить напоследок горячего чая.
— Спасибо, — искренне поблагодарила она, принимая из рук капитана дымящуюся чашку.
— Сожалею о вашей компаньонке, — Полдарк наконец заговорил с ней.
— Пожалуйста, давайте не будем о Брайди, — Шарлотта чувствовала, что это уже выше её сил.
Росс наблюдал за тем, как яростно сжимала она кружку. Шарлотта стояла, прислонившись к борту, смотрела вдаль и пыталась расслабиться, точно желая разбавить это страшное утро чем-то обыденным и родным.
Шарлотта отдала капитану пустую чашку и обречённо направилась к шлюпке. Полдарк забрался первым и помог ей разместиться. Она уселась на скамью, расправила плечи и по-светски, точно находилась в карете, сложила руки на коленях. В чернильной синеве предрассветного часа она показалась Россу похожей на мраморную скульптуру — красивую, но бесстрастную и неживую.
Капитан пожелал им удачи, и матросы начали плавно опускать шлюпку. Борт корабля постепенно уходил вверх, и Шарлотта боролась с соблазном поднять голову. Но в последний момент не удержалась и глянула напоследок туда, где у самого борта стоял мистер Фергюсон. Наконец днище коснулось поверхности воды, и тёмно-синие, с белыми бурунами волны, сердито ухнули. Шарлотта вздрогнула. Росс отцепил канаты и сел за вёсла.
— Вперёд или назад? — спросил он.
- Что? — растерянно переспросила Шарлотта. Его голос вернул её к реальности.
— Куда поплывём? — уточнил Росс.
Она равнодушно пожала плечами:
— Мне всё равно.
— Тогда предлагаю вперёд, — он постарался, чтобы голос его звучал бодро. — Англия-то там.
***
Фрегат стремительно отдалялся, и очень скоро от него остался лишь тусклый огонёк в окне капитанской каюты, а через несколько минут и он скрылся за горизонтом. Теперь их окружал только океан. Лодку покачивало, слышен был тихий плеск волн, и Шарлотта вдруг почувствовала себя жалкой и крошечной в окружении этой бескрайней водяной пустыни. Ветер продувал насквозь, трепал волосы и обжигал лицо солёным холодком. Она посмотрела на Шансѝ, которая, в отличие от новой хозяйки, мирно спала в своей корзинке под скамьей.
— Вам бы тоже не помешало отдохнуть, — в темноте ей было трудно разглядеть его лицо, но, тем не менее, Шарлотта видела, что Росс нахмурился.
— Благодарю, но мне что-то не хочется спать, — в её голосе как-то сама собою прозвучала издёвка, и Шарлотта мгновенно устыдилась. Росс хотел, как лучше, и она должна быть ему благодарна. А если уж дрейфовать посреди океана, то лучше с ним, чем с каким-нибудь грязным матросом. — Вам не страшно? — спросила она, вглядываясь в его лицо.
— Пока рано бояться, — ответил он. — И вам советую приберечь свой страх до худших времён.
«Которые, возможно, наступят очень скоро», — хотелось добавить ему, но Росс был не так глуп, чтобы говорить это вслух. Конечно, ему было страшно, а если точнее — обидно. Три года войны, ранение, плен… и такой глупый, почти абсурдный финал. Но Росс Полдарк привык переживать неприятности по мере их поступления, а пока всё шло относительно благополучно. В мыслях он, однако, уже рассчитал, на сколько им хватит запасов воды и провизии, и как долго они продержатся, когда всё это закончится. Вышло не так уж много, но здесь ведь проходят торговые пути…
Шарлотта не могла назвать себя глубоко верующей и в церковь ходила лишь потому, что так диктовал обычай, но сейчас, она еле слышно, одними губами произнесла: «Да поможет нам Бог».
Комментарий к Глава III. На милость Божью
(1) Шансѝ (от франц. chanceux) - счастливый, удачливый. Читается как “шансю”, но для имени кошки я решила его адаптировать
(2) кресало (оно же огниво) - прибор для разведения огня. Помимо самого кресала в набор также входили кусочки кремния, льняной трут и комок ветоши. Всё это, как правило, носилось в небольшом кожаном чехле.
========== Глава IV. В сердце океана ==========