Читаем Забытый Завоеватель (СИ) полностью

— Я понимаю… — Сказал лорд Вараф, удивляясь, как в голову такого маленького ребенка, могли прийти такие взрослые мысли.

Всю дорогу до поместья Вараф никто больше не проронил и слова.


***


Наступил вечер.

Маленькая девочка весь день размышляла над тем, что произошло.

Она думала о мальчике, с которым ехала утром в карете.

Вспоминала истории, которые он ей рассказывал, о том, как загорались его глаза, когда она расспрашивала его о магии. Помнила и ставший серьезным взгляд, которым он смотрел на разоренные поля.

Она слышала, как отец приказал отвести их обоих в здание, но когда ее туда привели, мальчика там не оказалось.

Позже она узнала, что он отправился в путь вместе с отрядом, и если бы не он, ее отец, скорее всего б погиб.

Те слова, что мальчик сказал, когда они возвращались домой, застали ее врасплох.

Она помнила все, чему отец и мать учили ее на протяжении последнего года.

Ей сразу понравился этот мальчишка, но ей пришлись не по душе корыстные планы ее родителей. После встречи с ним, на нее обрушились уроки этикета, занятия танцами и многое-многое другое. То, что она ненавидела больше всего.

Ее родители постоянно твердили, что в будущем ей суждено стать женой этого мальчика, которого она совсем не знала. Она со всем соглашалась, не желая спорить с родителями. Сегодняшний день на многое открыл ей глаза.

"Я отказался от вашего предложения не из-за своего дара. Я не хочу неволить вашу дочь и лишать ее свободы выбора". — Вспомнила она его слова. Да она была еще совсем маленькой, но далеко не глупой. Она поняла, что скрывалось за ними.

Она представила себе его лицо и прошептала:


— Кайдус.


Ее щеки предательски покраснели.


— Я отказался от вашего предложения не из-за своего дара. Я не хочу неволить вашу дочь и лишать ее свободы выбора. — Прошептала она, снова прокрутив в голове всю сцену.

Она была благодарна ему за спасение отца, но эти слова никак не могла забыть. Это было равносильно тому, как, если бы он ее ударил.

"Как думаешь, ты сможешь его увлечь?" — Вспомнила она слова отца.

Обдумав все и приняв решение, она поднялась с кровати, и пошла искать свою мать.

Она была уверена, что в следующий раз, когда они встретятся, она сможет обратить на себя внимание этого мальчика. Она собиралась приложить для этого максимум усилий.


***


Старик шел через безлюдный лес, наполненный мертвыми деревьями. Здесь не было ничего живого, сюда не залетали птицы и не забредали звери. Все, что здесь было, это серые безжизненные деревья и земля, покрытая пеленой тумана.

Но старик не боялся. Он чувствовал себя здесь, словно дома. Вскоре он вышел к покосившейся хижине, через окно которой было видно одинокую свечу, стоящую на деревянном столе. Одной его мысли оказалось достаточно, чтобы открыть тяжелую дверь, за которой начиналась лестница, уходящая куда-то под землю. Еще одна мысль и перед стариком зажегся небольшой шар света. Удовлетворенно кивнув, незнакомец начал спускаться вниз.

В конце лестницы была еще одна дверь, которая вела в потайную комнату. В помещении находилось семь закутанных в темные плащи фигур.

— Мы вас ждали, магистр. — Прозвучало из-под капюшона одной из фигур.

— Зачем вы меня звали? — Раздраженно спросил старик.

— В Дарсусе погиб один из наших фамильяров. — Сказала безликая фигура.

— Измененный? В Дарсусе? — Переспросил старик.

— Связь оборвалась недалеко от Феррента.

— Может, это дело рук Найлена? — Вспомнил старик своего старого врага.

— Мы не знаем, магистр. Когда связь оборвалась, все следы были стерты. — Ответила фигура.

— Интересно, интересно… Неужели задумка Найлена увенчалась успехом.

— Магистр, что нам делать? Посылать другого духа?

— Не нужно. Не хочу, чтобы Найлен что-нибудь узнал раньше времени. Нам нужно выяснить подробности. Кстати, напомните-ка мне, где сейчас находятся наши разведчики. И расскажите, как дела в Малпаасе.

— Революция идет так, как мы и планировали. Единственное, что нам нужно делать, это наблюдать, какая из сторон выиграет. Обе стороны будут ослаблены, независимо от того, кто победит.

— Прекрасно. — Обрадовался старик хорошим новостям. А что по поводу других наших планов?

— Все отлично. — Чуть ли не в один голос ответили фигуры.


Глава 26. Монстры


— Пожалуйста, отпустите меня… — Плакала в переулке девочка, окруженная четырьмя подростками.

Свернувшись клубочком у стены и прижав к груди колени, она мечтала оказаться отсюда, как можно дальше. На левой руке, за которую ее тянули в переулок, было множество царапин, на правой щеке — след от пощечины. Ее черные, некогда убранные в красивую прическу волосы, были взлохмачены, а голубое платье, измазанное в дорожной пыли, стало практически серым.

— Никуда ты отсюда не уйдешь. — Сказал один из юношей и засмеялся.

— Да, черт возьми! — Воскликнул второй, и схватил ее за подбородок, вынуждая поднять голову. — Теперь твой брат пожалеет, что сдал нас страже.

Оттолкнув голову девочки, он ударил ее ногой в живот.

Девочка закричала от боли. Другой подросток зажал рукой ее рот и отпустил лишь тогда, когда сдавленные крики перешли в глухие рыдания.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже