Читаем Зачарованная страна (СИ) полностью

— Владыка, осмелюсь спросить, есть ли какая-то особая причина в том, что мы ищем девицу именно из Даргов?

— Хм? — вопросительно произнёс Гре-Гард.

— Понял… — Ве-Гард отступил на шаг, — Просто хотелось бы уточнить… ммм… понимаете… возможно Даргами можно считать девушек с белыми волосами. Но так вышло, что в данный момент… в нашем роду все светловолосые девы замужем.

— Печально, — без эмоций ответил Гре-Гард.

Тут вышел воевода Таше-Гарсон.

— Ну это в вашем роду нет свободных девушек, а в нашем есть. Ох, и прекрасная дева, — тут же перешёл воевода к делу и стал нахваливать свою избранницу как заправская сваха, — Лицом бела, да румяна и фигурой, и статью — что надо! Волосы прекрасные, как лунный свет…

— Достаточно, — прервал Гре-Гард, — Завтра смотрины.

— Так она же из Гарсонов? — воскликнул Ве-Гард.

— И-и? — задал вопрос Гре-Гард.

В зале стало тихо…

— Ну… мужьями Владык всегда становились Гарды… — неуверенно ответил Ве-Гард.

— Так и Владыками, до сих пор, были только девушки, — усмехнулся Гре-Гард и иронично добавил, — Всё течёт… Всё изменяется…

— Ну… так-то… да… — согласился Ве-Гард.

А воевода Таше-Гарсон вытянулся как струнка и даже стал казаться ещё выше ростом… Он гордо держал голову и нет-нет, да на главу клана Ве-Гарда бросал победоносный взгляд.

— Мне всё равно… Если в ней течёт кровь Даргов, то неважно из какого она рода, — сухо произнёс Гре-Гард, — Сегодня расходимся, завтра смотрины.

Резко встал и покинул тронный зал. Когда за ним закрылись двери, услышал, как принялись спорить поданные. В тронном зале снова стало жарко! Он улыбнулся и весело направился к конюшне.

* * *

На следующий день Гре-Гард припозднился, зашёл в наполненный зал. Тут же все притихли. Он не спеша прошёл к трону.

— Готовы? — спросил у подданных.

Вышел воевода Таше-Гарсон.

— Владыка, девушка ждёт… Сами посмотрите, как она хоро…

— Увижу! — резко, но спокойно прервал его Гре-Гард, — Пусть заходит.

Двери распахнулись, вошла девушка, окружённая родственниками.

Гре-Гард внимательно присмотрелся к ней. Да, слов нет — прекрасна. Статная, крепкая, настоящая волчица. Волосы и правда светлые, почти как у Бьякко, но с тёплым оттенком. Может быть, она и есть — та самая? Он встал… приблизился. Девушка сжалась, опустила голову.

«Понятно… боится…, — ему сразу же стало скучно, — Возможно всё начнётся при прикосновении?» Прислушался к себе — никаких ощущений. Он подошёл почти вплотную — и ничего…! «Знать бы, как этот «Зов Крови» работает? Ну вот и ладно, пора заканчивать со всем этим» Он осторожно взял девушку за руку, та вздрогнула и ещё сильнее сжалась.

— Посмотри на меня, — тихо повелел ей.

Девушка с трудом подняла голову и уставилась ему в подбородок.

— Посмотри мне в глаза, не бойся, — Гре-Гард говорил мягко, чтобы не испугать девушку ещё сильнее.

— Я не могу… — еле слышно, с надрывом в голосе промямлила она.

— Всё хорошо, не надо бояться, — Гре-Гард отпустил её руку, — Смотрины закончены.

— Владыка, и что? — тут же спросил Таше-Гарсон, — Что дальше делать? Готовить девушку к замужеству?

— Готовьте… — по залу пронеслись вздохи облегчения, — Но не со мной.

— А с кем? — моргнув, переспросил удивлённо Таше-Гарсон.

— С тем, с кем она пожелает, — пожав плечами, ответил Гре-Гард, — Мне всё равно.

— Вот… вот… вот — и открылась истина! — на этот раз не сдержался Ве-Гард и уже он посмотрел победоносно на воеводу.

Смотрины закончились. Владыка молча покинул зал, оставив всех в недоумении.


* * *

На следующий день вызвал к себе главу клана Льис, старейшину Бьякко и уважаемого библиотекаря. Гарды и Гарсоны, слишком заинтересованные в деле. Каждый выгоду ищет, а это мешает… и толку от них мало, решил Гре-Гард.

Льисы, не зная — что думать, поспешно прибыли в замок и удивились, увидев, что больше никого нет. Владыка ожидал их за накрытым столом, жестом пригласил занять места. Рассказал суть дела. Но и Льисы тоже про «Зов Крови» ничего не знали.

— В библиотеке есть хранилище древних свитков, — начал уважаемый библиотекарь, — Но доступ к ним только у Вас… Возможно, там есть разгадка к этой тайне под названием «Зов Крови».

— Я понял, — Гре-Гард позвонил в колокольчик.

Вошёл послушник с подносом, на котором лежали три кольца. Льисы вновь переглянулись между собой: «Кольца полного доверия!»

— Примите от меня дар. Кольцо позволит вам открывать любые секретные свитки, а также двери, — Гре-Гард взял колечко с подноса и подошёл к старцу.

— Это большая честь для меня получить такое кольцо… — старый библиотекарь помолчал немного, — Но я уже не молод…

— Ваши знания бесценны, — ответил Гре-Гард вскинув бровь и пытаясь понять, что же этим хочет сказать старец.

— Знания, это конечно… вот только мне уже боле семи сотен лет.

— Продолжайте, уважаемый.

— Есть у меня ученик сильный и перспективный. За него радею и прошу Владыка, ему это кольцо наденьте, а я по-стариковски — помогу, чем смогу. Пора мне уступить дорогу молодым.

— И кто же это? За кого хлопочете?

— Он не из нашего рода, а из Гардов…

— Ну-ну… — подбодрил Гре-Гард уважаемого библиотекаря и смутные догадки появились у него в голове.

Перейти на страницу:

Похожие книги