Читаем Зачарованная тьмой (СИ) полностью

Иза тем временем донимала вопросами имевшего неосторожность понравиться ей венгра, желая тут же выяснить всю его подноготную. Тот выглядел растерянным и, кажется, немного смущенным.

На помощь ему пришел Этери.

— Даниэль не говорит по-русски. И не понимает.

— Ах, вот как! — расстроилась было Изольда.

— Но он немного владеет английским и был бы счастлив, если бы вы провели ему экскурсию по музею.

— Чудесная мысль! — расцвела подруга.

Этери подтолкнул недоумевающего приятеля к новоиспеченному гиду, успев шепнуть тому что-то на ухо. Даниэль натянуто улыбнулся, тщетно пытаясь скрыть досаду.

Когда мы остались одни, парень продолжил разговор:

— Ты ведь не русская.

— Почему ты так решил?

— Скажем так, интуиция подсказала. — Этери прислонился плечом к стене и продолжил наше неожиданное знакомство, больше смахивавшее на допрос. — В твоем роду были венгры?

— Родители — уроженцы Будапешта, — призналась я и тоже в свою очередь спросила: — Ты ведь тоже иностранец, хоть и говоришь без акцента.

— Детство провел в России, — пояснил молодой человек, с пристальным интересом всматриваясь в мое лицо.

За сегодняшний день я на себе этот взгляд уже раз сто ловила!

— А сюда зачем пожаловали?

— По работе, — уклончиво ответил венгр, а потом вдруг с улыбкой добавил: — И очень нуждаюсь в гиде, который мог бы показать мне город. — В голубых, почти прозрачных глазах незнакомца таилось ожидание, любопытство и что-то еще: неуловимое и неясное, но, как ни странно, такое знакомое.

Этери ждал ответа.

Я нервно прикусила губу. Заманчивое предложение. Даже слишком. В последний раз, когда попала под чары прекрасного незнакомца, это закончилось для меня плачевно. А наступать дважды на одни и те же грабли я не собиралась.

— Боюсь, я не самый лучший кандидат в экскурсоводы, — кивнула на прощание и быстро зашагала прочь.

* * *

Кристиан увидел Этери болтающим с какой-то девчонкой и двинулся к ним. Правда, познакомиться с красоткой ему не довелось, та что-то выпалила на одном дыхании и поспешила к выходу, а ведьмакам осталось лишь проводить ее взглядом.

— Ты, смотрю, даром времени не теряешь, уже успел обзавестись приятными знакомствами.

Этери не отводил глаз до тех пор, пока хрупкая фигурка не скрылась за поворотом.

— И как звать нашу фею?

— Эрика, — все еще находясь под властью какого-то смутного чувства, тихо проронил ведьмак.

Крис усмехнулся:

— Ох уж эти имена на букву «Э». На ум сразу приходит предсказание нашей штатной вещуньи. Если не ошибаюсь, в нем говорилось…

Отринув от себя непрошенные мысли, Этери перебил друга:

— Нашел?

— Да. Вернемся ночью, сейчас забрать артефакт не получится. Позвоню отцу, попрошу заказать билеты. — Заметив остановившихся неподалеку и с благоговением взиравших на них двух нимфеток, с наигранной грустью продолжил: — Даже жалко, что нам не удастся погостить в этом милом уездном городишке. Здесь такие душевные люди.

Даниэль появился вскоре после Криса. Воровато озираясь по сторонам, ведьмак пересек коридор и подошел к друзьям.

— Фух, еле отделался! Пойдемте скорее, пока она меня снова куда-нибудь не утащила.

Кристиан вопросительно посмотрел на друга.

— Потом объясню, — ответил за Ведающего Этери, тщетно стараясь сдержать готовый вырваться смешок.

Глава 9. Кража

Венгрия

Габор сидел в кресле, положив руки на резные подлокотники, и смотрел на склонившуюся перед ним девушку. Его седые, отливающие серебром волосы были собраны в хвост, левую щеку пересекал побелевший шрам, возле щелочек-глаз собрались глубокие морщины. Ведьмак был преисполнен высокомерия, воздух вокруг него буквально клокотал от магической мощи. Несмотря на преклонный возраст, сила предводителя клана Батори была в самом зените.

По обе стороны от главы находились его приближенные — самые могущественные, жестокие и беспощадные колдуны, одержимые извечной потребностью в поиске новых даров. Те, кого боялись все без исключения. Ради достижения желаемого они спокойно переступали через любые законы, людские и ведьмовские.

Справа от предводителя, положив руку на спинку кресла и насмешливо глядя в сторону коленопреклоненной ведьмы, стояла Маргитта, двоюродная племянница Габора. Позади, словно античная статуя, замер Вадаш. Его рельефные мышцы отчетливо выделялись под тонкой тканью рубашки. Слева от Батори, прислонившись к стене и скрестив на груди руки, расположился Бальтазар, еще один дальний родственник Батори, корни родословной которого уходили к древнему народу — лугару. Не было только Ксавера. Но его Габор предпочитал не тревожить по пустякам.

Батори разрешил девушке подняться. Но вскинуть голову и посмотреть в глаза своему господину она так и не осмелилась.

— Что ты узнала? — низкий бесстрастный голос разнесся по сумеречному залу, отголосками заиграв в его темных глубинах.

— Немного, — с замиранием сердца ответила ведьма.

Как же она ненавидела доставлять Габору неполную информацию! И как же боялась прочесть гнев или даже тень недовольства в его глазах.

Сделав глубокий вдох, тихо проговорила:

— Цецилия отправила Ведающего в Россию. На поиски артефакта, но мне неизвестно, какой в нем дар.

Перейти на страницу:

Похожие книги