Читаем Зачисление в школу. Часть 1 (ЛП) полностью

[22] Ну я полагаю, все знают что в Садо-Мазо означает «С». Ну уж если не знаете - гугл в помощь.

[23] В оригинале «Mari took the opportunity to throw in her two cents» используется оборот «to throw in her two cents». Полный смысл данного афоризма можете узнать тут, если понимаете английский язык

[24] Перевод правильный. В следующей главе будет дано объяснение такого приветствия.

[25] Nee-san – уважительное обращение к Старшей сестре. Причем, сестрой она может и не являться. Если человек не состоит с кем-то в родстве и использует такое обращение, то стоит понимать, что он очень уважает эту девушку.

[26] Не путайте понятия нашего 0 градусов Цельсия и абсолютного нуля. Подробнее – .

[27] Подробнее про кендо –

[28] Подробнее про кендзюцу –

[29] Шинай - бамбуковый меч, который используется для тренировок по японскому искусству кендо.

Перейти на страницу:

Похожие книги