Читаем Загадка для Леонардо (СИ) полностью

Леонардо стал читать своим ясным, хотя и чуть глуховатым голосом, слова молитвы, а все собравшиеся вразнобой вторили ему. Макиавелли, как ни был взволнован, не мог отказать себе в удовольствии понаблюдать за окружающими. Слуги и старик Занотти молились искренне, купцы равнодушно повторяли слова, лекарь всем видом демонстрировал набожность, а на лице странного типа, прячущегося в затененном углу, отразилось удивление. Этот субъект чем дальше, тем сильнее привлекал внимание Макиавелли, и на то были причины. Хотя в зале с закрытыми ставнями было не только тепло, но и душно, он не снял шапки - старой, потертой, украшенной оловянными бляхами. А вот плащ на нем был новый, из недурной шерсти, но чересчур длинный, болтавшийся на нем, как на огородном пугале. Не требовалось острого ума Макиавелли, чтобы понять: плащ явно с чужого плеча, да шапку этот тип нахлобучил неспроста.

- Аминь! - молитва закончилась, и все осенили себя крестным знамением.

Когда Леонардо сел рядом с Макиавелли, тот шепотом посоветовал ему обратить внимание на подозрительного типа. Да Винчи кивнул и заговорил с пизанскими купцами.

- Судя по всему, господа, вам не удалось полностью избежать этой ужасной грозы.

- Да, - с некоторым удивлением отозвался купец в оливковом камзоле, - мы уже подъезжали к постоялому двору, когда хлынул дождь. Трех минут хватило, чтобы промокнуть. Но как вы догадались?

- Ваши длинные волосы до сих пор влажны, - просто ответил Леонардо. - К тому же на вас вещи из дорожного сундука: складки на них еще не расправились.

- Потрясающе! - воскликнул лекарь, с интересом рассматривавший Леонардо. - Вы настоящий кудесник, сеньор да Винчи!

- Не более, чем вы, - слегка поклонился Леонардо. - Ведь вы изобрели средство, восстанавливающее мужскую молодость.

- Черт побери! - не сдержался Занотти. - Он пытался мне его впарить аккурат перед тем, как вы вошли! Неужели вы подслушали? Ха, ха!

- В этом не было нужды. Какое еще снадобье можно предложить столь крепкому на вид пожилому человеку? Вы, сеньор Занотти, явно не страдаете ни несварением желудка, ни чахоткой, ни французской болезнью.

- О да. Пьетро, принеси из погреба лучшего вина для нашего дорогого гостя! Вы позволите угостить вас, мэтр?

- С условием, что вы нальете и другим гостям. Я пью весьма мало и охотно откажусь от своей доли.

Пока Пьетро, отдаленно напоминающий в своей простыне древнего римлянина, бегал за кипрским, Леонардо весьма любезно разговаривал с лекарем о его чудодейственном элексире. Лекарь, назвавшийся Карло Фетаччи, был родом из Неаполитанского королевства, но уже много лет странствовал по республикам и герцогствам Северной Италии, торгуя лекарствами собственного изготовления. В Монтепульчано, по его словам, он лечил некую сеньору, задолжавшую ему изрядную сумму. Сегодня она расплатилась, и он намеревается уехать сразу после грозы.

Когда Пьетро принес вино, да Винчи предложил угостить и сидевшего в своем углу подозрительного типа, но Занотти воспротивился:

- Этот человек не мой гость! Он умолил меня, чтобы я пустил его переждать грозу, но это не делает его желанным гостем.

- Тогда я угощу его сам.

Леонардо поднялся, взял кубок с вином, из которого так и не успел пригубить, и подошел к незнакомцу в шапке, демонстрировавшему явные признаки беспокойства, так как к нему оказалось приковано общее внимание.

- Edite, bibite, post mortus nulla voluptas, - обратился да Винчи к нему с улыбкой и подал кубок. - Или все же не mortus, а mortem?

- Mortem, - механически ответил странный человек, явно думая о другом. Однако он принял угощение, как надлежит, поклонился и выпил. Но Леонардо не торопился возращаться за стол.

- Господь своевременно привел вас к дверям этого постоялого двора.

- Да, - согласился незнакомец. - Я почти не промок - успел забежать в помещение, едва упали первые капли дождя. К сожалению, мне нечем отблагодарить хозяина за его любезность, кроме молитв.

- Искренняя молитва - лучшая благодарность, - ответил Леонардо, но старик Занотти вряд ли был с ним согласен. - А кто впустил вас - горничная?

- Да, дверь отворила одна из женщин.

- Тогда я б на вашем месте помолился и за нее.

Странный тип пробормотал что-то невнятное, а Леонардо обратился к присутствующим со следующими словами:

- Господа, с вашего позволения я хотел бы вернуться к своим ученым занятиям. Я не привычен к большому обществу, хотя беседы с вами были истинной усладой для ума.

После чего Леонардо да Винчи поклонился и вышел из зала.

- Удивительный человек! Во всем не похож на других! - с умным видом отметил купец из Пизы, одетый в темно-синий бархат, и все согласились с ним.

Меж тем гроза за окнами наконец-то пошла на убыль. Раскаты грома стали тише, барабанная дробь дождя ослабела. Макиавелли с трудом выждал несколько минут для приличия, после чего под благовидным предлогом вышел из залы и направился к Леонардо.

Тот сидел в своей комнате за столом, все так же освещенном одинокой свечой, и все та же атмосфера мудрой сосредоточенности царила в этих стенах.

Перейти на страницу:

Похожие книги