— Мы все в полном порядке, — радостно возвестил Джепп.
И мы расстались, весьма довольные друг другом.
На следующее утро мы вернулись в Сент Лу. Едва мы прибыли в отель, Пуаро позвонил в лечебницу и попросил к телефону Ник. Внезапно он изменился в лице и чуть не выронил трубку.
— Как? Что это значит? Повторите, прошу вас.
Минуту или две он молча слушал, потом сказал:
— Да, да, я немедленно приеду.
Он повернулся ко мне; лицо его побледнело.
— И зачем только я уезжал, Гастингс! Боже мой! Зачем я уезжал!
— Что же случилось?
— Мадемуазель Ник опасно больна. Отравление кокаином. Добрались все-таки. Боже мой! Боже мой! Зачем я уезжал!
Глава семнадцатая
Коробка шоколадных конфет
По дороге в лечебницу Пуаро не умолкая что-то шептал и бормотал себе под нос. Он не мог простить себе того, что случилось.
— Я должен был предвидеть, — вздыхал он. — Я должен был предвидеть. Хотя что я мог сделать? Ведь я и так принял все меры предосторожности. Она была недосягаема. Кто же ослушался меня?
Нас проводили в комнату на первом этаже, а через несколько минут туда явился доктор Грэхем. Он заметно побледнел и осунулся.
— Все обойдется, — сообщил он. — Можно уже не беспокоиться. Самое трудное было установить, какое количество этой дряни она проглотила.
— Что это было?
— Кокаин.
— Она останется в живых?
— Да, да, она останется в живых.
— Но как это произошло? Как смогли до нее добраться? К ней кого-нибудь впустили? — Пуаро чуть ли не подпрыгивал от возбуждения.
— Никого.
— Не может быть.
— Уверяю вас.
— Но ведь…
— Это была коробка шоколадных конфет.
— О черт! Я же ей говорил, чтобы она не ела ничего, кроме того, что ей дают в больнице.
— Мне об этом неизвестно. Шоколадные конфеты — большой соблазн для девушки. Слава Богу, что она съела всего одну.
— Они все были отравлены?
— Нет, не все. Одну съела мисс Бакли, в верхнем слое были обнаружены еще две. Все остальные были совершенно безвредны.
— Как был положен яд?
— Чрезвычайно примитивным способом. Разрезали конфету пополам, примешивали к начинке кокаин и снова склеивали шоколадом. Дилетантская, так сказать, кустарная работа.
Пуаро горестно вздохнул.
— Ах, если б я знал, если б я знал!.. Могу я повидать мадемуазель?
— Через час, очевидно, сможете, — ответил врач. — Не падайте духом, дружище. Она не умрет.
Весь следующий час мы пробродили по улицам Сент Лу. Я изо всех сил старался успокоить Пуаро, доказывая ему, что в конце концов все обошлось, несчастья не случилось.
Но он только качал головой и время от времени повторял:
— Я боюсь, Гастингс, я боюсь…
Он говорил это таким странным тоном, что меня и самого охватил страх.
Неожиданно он схватил меня за руку.
— Послушайте, мой друг. Здесь все не так. Я заблуждался с самого начала.
— Вы хотите сказать, что не деньги…
— Нет, в этом-то я не ошибся. Деньги, конечно, деньги. Я говорю о тех, кого мы подозревали, об этих двоих. Уж слишком здесь все неприкрыто… слишком в лоб… Напрашивается еще какой-то поворот. Определенно здесь должно быть еще что-то.
Внезапно он вскипел.
— Ах! Эта крошка! Разве я ей не запретил? Разве не сказал: «Не прикасаться ни к чему, принесенному извне»? И она меня ослушалась, меня, Эркюля Пуаро! Мало ей было четыре раза уйти от смерти? Ей захотелось попробовать в пятый! О! Это неслыханно!
Но вот, наконец, мы вернулись в больницу. Нас почти сразу же проводили наверх.
Ник сидела в постели. Ее зрачки были неестественно расширены, руки судорожно вздрагивали. Она казалась чрезвычайно возбужденной.
— Ну вот вам опять, — прошептала она.
Ее вид тронул Пуаро до глубины души. Он откашлялся и взял ее за руку.
— Ах, мадемуазель, мадемуазель!
— Мне было б ровным счетом наплевать, — сказала она с вызовом. — Пусть бы они меня прикончили. Мне так все опротивело, так опротивело!
— Бедная малютка!
— И все-таки что-то во мне восстает против этого.
— Спортивный дух. Вы молодец.
— Как видите, меня не уберегла даже ваша хваленая больница.
— Если б вы повиновались приказу, мадемуазель…
Она взглянула на него с легким удивлением.
— Я так и делала.
— Вам было ясно сказано: не ешьте ничего, принесенного извне.
— Я и не ела.
— А шоколадные конфеты?
— Но это же совсем другое дело. Ведь их прислали вы.
— Как вы сказали, мадемуазель?
— Вы их прислали.
— Я? Никогда. Я ничего подобного не присылал.
— Как же не присылали, если там лежала ваша карточка?
— Что-о?
Ник порывисто повернулась к столику. Сиделка поспешила к ней на помощь.
— Вы ищете ту карточку, которая была в коробке?
— Да, пожалуйста, сестра.
Сиделка вышла. Через минуту она вернулась с карточкой.
— Вот она.
У нас с Пуаро перехватило дыхание. На карточке стояла та же надпись, какую сделал Пуаро, отправляя корзину цветов: «С приветом от Эркюля Пуаро». И росчерк был таким же пышным.
— Черт побери!
— Вот видите, — укоризненно проговорила Ник.
— Я этого не писал! — воскликнул Пуаро.
— Как?
— И все же, — прошептал Пуаро, — и все же это моя рука.
— Я знаю. Точно такая карточка пришла с оранжевой гвоздикой. Я ни минуты не сомневалась, что конфеты от вас.
Пуаро покачал головой.