Читаем Загадка графа Сторна (СИ) полностью

Судя по загоревшимся глазам дам местного бомонда, еще как заинтересует.

Подошли и парни и разговор малость сместился с нарядов. Как ни странно, но было даже интересно. В чем-то…

Объявили второй танец. Один из гостей пригласил Наташу.

— Я плохо знакома с местными танцами, — предупредила она.

— Я заметил, — улыбнулся пригласивший ее юноша. — Ничего страшного. Барон Лирс к вашим услугам.

— Наташа… Наталья Астахова. Титула нет.

— Личная гостья императора — высший титул в империи, — опять улыбнулся юноша.

Как заметила Наташа, Альду тоже пригласили на танец. Потом был еще танец, потом еще… В основном ее партнерам по танцам было любопытно узнать про нее. Чем занималась дома, как трудно раскрывать преступление… ну в общем разговоры почти ни о чем. Точнее о ней любимой. Возможно, кому-то понравилось бы…

Наташа огляделась и устало махнула рукой, жалея, что нет веера. Еще ужасно хотелось избавиться от парика. Вспомнив некоторые картинки из учебника истории с женскими прическами восемнадцатого века, покачала головой — как дамы терпели такое? У нее от парика голова уже вспотела, а там такие замки возводили.

— Ты чего? — подошла к ней раскрасневшаяся Альда.

Наташа пояснила. Альда удивленно распахнула глаза.

— Серьезно?! Как?

— Понятия не имею. Я же только картинки видела, а уж как они там умудрялись крутить в волосы парусники, а уж тем более как в этом спали…

— А они еще и спали с такими прическами?!

— Не поверишь. Балы же по несколько дней продолжались.

— Ужас. А ты, кстати, можешь отдохнуть. — Альда указала на одну из сторон зала, где стояли небольшие высокие круглые столики с разными легкими закусками и напитками. — Идем, тоже хочу отдохнуть.

— Ага. А где Дарк?

— Там где-то развлекается. Кажется, встретил кого-то из сослуживцев из имперского легиона, в котором служил.

— А-а-а. Тогда идем.

Наташа, довольная, что можно немного отдохнуть, рассматривала столы с напитками, выискивая что-то по вкусу.

— А тут есть не алкогольное?

Однако ответ пришел от человека, от которого услышать его хотелось меньше всего.

— Детские столы там! — с усмешкой указала кончиком веера виконтесса Ориберра, непонятно как оказавшаяся рядом. — Думаю, там вы найдете публику себе под стать.

Те, кто слышал ее слова, замолчали. На виконтессу смотрели с неодобрением, но никто встревать в разговор не спешил. Похоже, кто бы эта виконтесса ни была, но влияние на местную публику она имела немалое. Наташа положила руку на плечо Альды, заставляя ее не встревать. Помолчала, задумчиво разглядывая незваную собеседницу.

Той такое молчаливое рассматривание явно не понравилось. Похоже, эта реакция была вовсе не той, к которой она привыкла. Наташе же на ожидания было откровенно плевать. Со своим рабоче-крестьянскими происхождением она могла бы и врезать без лишних слов. Дома так бы и сделала, тем более виконтесса была ненамного старше. Ведь явно нарывается. И непонятно почему.

— Я так понимаю, вы очень хорошо знакомы с местными обычаями и хорошо знаете людей…

Виконтесса слегка растерялась.

— Конечно. Фамилия Антелия очень известна и влиятельна в империи.

Наташа взяла со столика первый попавшийся бокал и слегка качнула им из стороны в сторону.

— Не подскажете, кто тот красивый молодой человек? Вон тот, в расшитом золотом мундире с украшениями.

Озадаченная виконтесса оглянулась. Фыркнула.

— С украшениями. Что бы вы знали, эти украшения даются за оказанные услуги империи. — Снова посмотрела. — Но вы правы, я с этим человеком не знакома.

Молодой человек, словно услышав, глянул в их сторону. Наташа ему улыбнулась и слегка подняла бокал, салютуя. Тот в ответ расцвел и заторопился к ним. Виконтесса, озадаченная происходящим, глянула на радостную девочку. Нахмурилась.

Молодой человек подошел и слегка поклонился.

— Госпожа Призванная…

Альда, ожидавшая привычной вспышки раздражения подруги, тем более ее представляли полным именем, удивленно вскинулась, когда увидела широкую улыбку на лице Наташи.

— А вы…

— О, прошу прощения. Баронет Cейрос Варм, я проездом в столице, а тут услышал о вас, госпожа, и не смог отказать себе в удовольствие увидеться с вами. Знали бы на что пришлось пойти ради того, чтобы увидеть вас, госпожа.

— О… Я польщена, баронет.

Виконтесса полностью оправдала ожидания девочки. Развернувшись, она оступилась и чуть ли не упала на руки баронета. Тот вынужден был подхватить девушку.

— Ах, спасибо. Ох, простите, я просто так устала сегодня. Виконтесса Ориберра Антелия, к вашим услугам.

Баронет тоже оправдал ожидание, полностью сфокусировав внимание на виконтессе.

— Ох, прошу простить меня, прекрасная госпожа, это целиком и полностью моя вина…

Взаимное расшаркивание еще продлилось некоторое время под мрачным взглядом Наташи, которая сначала просто молчала, потом задумчиво пригубило напиток из бокала, поперхнулась и заглянула в бокал. Повернулась чуть и заметила еще одного человека в аккуратной, но слишком простой для бала одежде. Он молча стоял в сторонке о чем-то задумавшись и, похоже, даже не замечал происходящего вокруг.

Перейти на страницу:

Похожие книги