Читаем Загадка ярмарки чудес полностью

— Э-э... кажется, у него есть несколько писем лорда Мэкьюлэя? — невинным голосом осведомился Снабби, вспомнив рассказ дедушки в поезде.

Воцарилось удивленное молчание, во время которого стало слышно, как под столом яростно чешется Чудик.

— Чудик! — прикрикнул на него Снабби и пихнул ногой.

Чудик тут же перестал чесаться.

— Первый раз я слышу от тебя что-то умное, — удивленно заметил мистер Линтон. — Вот уж никогда бы не подумал, что ты слышал имя лорда Мэкьюлэя.

— Э-э, Снабби совершенно прав, — поспешно проговорил дедушка. — Там было несколько писем Мэкьюлэя. К несчастью, они тоже были похищены. Ричард, это была совершенно необычная кража. Двери были заперты на ключ, шпингалеты на окнах закрыты. Ни застекленной крыши, ни другого возможного доступа в комнату, где хранились бумаги, не было. И тем не менее несколько дней назад воры ночью проникли туда, забрали все ценности и исчезли так же, как и появились, — сквозь запертые двери и наглухо закрытые окна. Что вы на это скажете?

— Я думаю, довольно неразумно делать такое предположение, — сказал мистер Линтон. — Воры не могут проходить сквозь запертые двери. Разве что у них был ключ.

— Нет, ключа у них не было, — возразил дедушка. — Ключ хранится у сэра Джона на кольце в его собственном кармане. И дубликата не существует. Более того, на дверях не обнаружилось никаких отпечатков пальцев.

— Наверное, воры были в перчатках, — предположила миссис Линтон.

— В зеленых перчатках, — вставил Снабби, не успев вовремя остановиться.

Дедушка ошеломленно посмотрел на него. Миссис Линтон удивленно вскинула брови. Сначала какие-то зеленые руки, теперь зеленые перчатки... Что все это означает?

Мистер Линтон не обратил внимания на реплику Снабби. Он просто решил, что это обычные чудачества племянника.

— Что ж, дядя Роберт, — произнес он, вновь беря в руки газету, — если причина вашего побега в том, что какие-то воры якобы прошли сквозь запертые двери, то уезжать оттуда с вашей стороны было не слишком разумно. Вам следовало остаться. Хотя бы ради того, чтобы попытаться обнаружить, кто украл бумаги. Это единственное, что я могу сказать. Подумайте сами, ведь если хозяева дома знают вас не слишком хорошо, они могут подумать, что это сделали вы, раз вы исчезли.

— Совершенно абсурдное предположение! Этого не может быть, — сказал дедушка, вновь обретя свою чопорность. — Нет, мой дорогой Ричард. Это абсолютно исключено. Абсолютно!

— Наверное, это были цыгане или бродяги, — сказала примиряющим тоном миссис Линтон.

Совершенно неожиданно дедушка фыркнул и насмешливо посмотрел на миссис Линтон.

— Сьюзен, дорогая! Ты действительно думаешь, что цыган или бродяга может разобраться, какие бумаги ценные, а какие нет? Вор точно знал, что брать.

— Не сомневаюсь, что эта тайна рано или поздно будет раскрыта, — сказал мистер Линтон, углубляясь в свою газету. — Надо полагать, если ваш вор действительно так ловок, он попытает счастья где-нибудь еще.

— Они уже делали это трижды, — сказал дедушка. — Мне говорил об этом сэр Джон, Он считает, это одни и те же воры, потому что каждый раз они с легкостью проходили сквозь запертые двери.

— Я поверю в то, что кто-то способен проходить сквозь запертые двери, не раньше, чем увижу это собственными глазами, — сухо заметил мистер Линтон.

— Дедушка, вы думаете, этот вор опять украдет где-нибудь документы? — спросила Диана. — Интересно было бы прочитать об этом в газете, если это произойдет. Ведь об этом напишут в газетах, правда?

— Разумеется, — кивнул дедушка, — Об этом всегда пишут. Кажется, у меня была с собой статья о последней краже. Можете пойти и взять ее, если хотите. Она в моем портфеле.

Роджер побежал наверх, а Чудик бросился за ним следом. Он всегда при первой возможности бежал с кем-нибудь наверх, а потом, при спуске, когда идущий оказывался ниже, пес то кидался под ноги, то прыгал на плечи. Как и следовало ожидать, через минуту раздался грохот, потом глухой хлопок и собачий визг.

— О боже! — испугалась миссис Линтон. — Роджер, ты не поранился?

Роджер вошел, прихрамывая. За ним брел опечаленный Чудик.

— Я его шлепнул, — объяснил Роджер Снабби. — Он бросился на меня, как пушечное ядро, и я из-за него едва не слетел с лестницы. Что-то он сегодня чудит больше обычного. Эту газету я нашел. Где тут статья об ограблении, дедушка?

Дедушка быстро отыскал нужное место. Это было всего несколько строчек. Дети с нетерпением уткнулись в газету. Диана обратила внимание и на объявление, напечатанное рядом.

— Смотрите! — указала она на него. — Здесь реклама ярмарки в том же самом городе. Интересно, может быть, там сейчас и Барни с Мирандой?

— Это тот самый Барни, о котором вы мне рассказывали? Мальчик с обезьянкой, участвовавший в вашем прошлогоднем приключении? — спросила мама.

Роджер кивнул:

— Да, мама. Он отличный парень. И жизнь у него, знаешь, совершенно необычная. Ходит с ярмарки на. ярмарку, то с одним цирком выступает, то с другим и так зарабатывает себе и Миранде на жизнь. А Миранда — она такая забавная!

Миссис Линтон слушала с сомнением на лице.

Перейти на страницу:

Все книги серии Барни

Похожие книги

Аквамарин
Аквамарин

Это всё-таки случилось: Саха упала в бассейн – впервые в жизни погрузившись в воду с головой! Она, наверное, единственная в городе, кто не умеет плавать. 15-летняя Саха провела под водой четверть часа, но не утонула. Быть может, ей стоит поблагодарить ненавистную Карилью Тоути, которая толкнула ее в бассейн? Ведь иначе героиня не познакомилась бы с Пигритом и не узнала бы, что может дышать под водой.Герои книги Андреаса Эшбаха живут в Австралии 2151 года. Но в прибрежном городе Сихэвене под строжайшим запретом многие достижения XXII века. В первую очередь – меняющие облик человека гаджеты и генетические манипуляции. Здесь люди всё еще помнят печальную судьбу вундеркинда с шестью пальцами на каждой руке, который не выдержал давления собственных родителей. Именно здесь, в Сихэвэне, свято чтут право человека на собственную, «естественную» жизнь. Открывшаяся же тайна превращает девушку в изгоя, ей грозит депортация. И лишь немногие понимают, что Саха может стать посредником между мирами.Андреас Эшбах (родился в 1959 году) – популярный немецкий писатель-фантаст, известный своим вниманием к экологической тематике; четырехкратный обладатель Немецкой научно-фантастической премии имени Курда Лассвица. Его романы несколько раз были экранизированы в Германии и переведены на десятки языков. А серия «Антиподы», которая открывается книгой «Аквамарин», стала одной из самых обсуждаемых на родине автора. Дело не только в социально-политическом посыле, заложенном в тексте, но и в детально проработанном мире далекого будущего: его устройство само по себе – повод для размышления и обсуждения.

Андреас Эшбах , Наталия Александровна Матвеева , Наталья Александровна Матвеева , Оксана Головина , Татьяна Михайловна Батурина

Зарубежная литература для детей / Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Самиздат, сетевая литература / Детская фантастика