Читаем Загадка Кассандры полностью

Собрание закончилось. Гул голосов, шелест бумаги, скрип отодвигаемых стульев. Через минуту в кабинете воцарилась полная тишина, и Рой устало закрыл глаза рукой. Его сотрудники даже не догадывались, что произошло с ним за неделю. Он пережил первое за долгое время любовное приключение, оставившее ему лишь боль разочарования и жестоко ноющую рану.

Прошла неделя. Каждый день он просыпался, с отвращением думая о том, что надо тащиться через весь город на работу в жаркий офис. Толпы людей на улицах, вечные пробки на дорогах, духота и ни капли дождя. Как будто этого было недостаточно, чтобы свести его с ума, каждый вечер ему названивала Клэр, надоедая долгими разговорами и навязчивыми приглашениями на ужин. Рой проклинал все на свете и ненавидел каждую минуту нового дня.

Глядя из окна офиса на унылый пейзаж, он спрашивал себя, зачем он здесь. Он тосковал по острову. К выходным он окончательно измучился, все суставы болели, спина не разгибалась. Ему требовался массаж.

В пятницу вечером Рой приехал на остров, стараясь думать о радостном. Завтра он увидит Энтони. Но судьба, казалось, не спешила его баловать. Поздно вечером позвонила Клэр и сообщила, что у Энтони краснуха и на выходные он останется дома. Настроение было испорчено.

— Почему бы тебе не приехать к нам на выходные? — предложила она.

— Не стоит, — буркнул он. — Я могу подхватить эту заразу, а у меня две сотрудницы беременны. Я лучше ему позвоню, и мы поболтаем.

— Энтони расстроится, — не успокаивалась Клэр. — И я тоже, — многозначительно прибавила она. — Кстати, ты не знаешь, где он мог подхватить краснуху? Может быть, на острове что-то? Вы с Джулией как себя чувствуете? — спросила она нарочито равнодушным голосом.

— Не знаю, — раздраженно сказал Рой. — Я чувствую себя хорошо, а о Джулии ничего не могу сказать. Я же все неделю был в Бостоне. — Он поморщился при мысли о сорвавшейся поездке Энтони на остров.

— С ней все в порядке, я думаю, — уверенно произнесла Клэр. — Она, должно быть, привыкла к микробам, судя по тому дикому образу жизни, который она ведет.

Она повесила трубку, прежде чем Рой успел напомнить ей, что, каковы бы ни были моральные принципы Джулии, лодку она содержала в чистоте и порядке.

Так и не решив, вернуться ли в Бостон или остаться на острове, Рой провел час, ремонтируя стену в кладовой. Стемнело. Он почувствовал, как в желудке у него мерзко защемило, и вспомнил, что еще не ужинал. Достав из холодильника полуфабрикаты, он сунул их в микроволновую печь, представив, с каким отвращением посмотрела бы Джулия на эту почти искусственную еду.

Пошел дождь, а потом началась настоящая гроза. То и дело за окном вспыхивали молнии, озаряя сад мистическим светом. Рой подошел к окну и резким движением распахнул окно. За неделю в нем накопилось столько злости и раздражения, что теперь, когда небо с шумом и треском изливало на землю потоки дождя, ему хотелось слиться со стихией, чтобы очиститься вместе с ней.

В очередной раз сверкнула молния, и Рой разглядел в саду фигуру человека с электрическим фонариком. Его губы сжались в одну тонкую полоску. Один из приятелей Джулии, подумал он. Джулия заверила его в честности и порядочности своих друзей. Именно поэтому он не отослал свою античную коллекцию назад в Бостон.

Однако он подозревал, что отношение к частной собственности этих молодых людей отличалось от его взглядов, и они могли позволить себе взять что-нибудь на его земле, что казалось им не таким уж дорогим. А может быть, это вор? — мелькнуло у него в голове.

Он быстро подошел к шкафчику и вынул оттуда нож. Крепко сжав его в руке, он направился к входной двери, возле которой стояли его ботинки. Вдруг дверь дрогнула, как будто кто-то пытался открыть ее. Не долго думая, Рой распахнул дверь, и ему на руки упала худенькая девушка.

— Джулия! — изумился он. — Как тебе в голову взбрело прийти сюда в такую погоду?

— Рой! — крикнула она срывающимся голосом, и только сейчас он заметил, что ее лицо залито слезами. — Мне нужна веревка!

— Веревка? Зачем?

— Моя лодка затонула! — прорыдала она.

<p>10</p>

Долю секунды он смотрел на нее в изумлении. Потом захлопнул дверь и, схватив ее за руку, потащил в кухню.

— Садись! — Он толкнул ее в кресло. — И не двигайся!

Быстро взбежав по лестнице через три ступеньки, он нашел в спальне несколько банных полотенец и тут же спустился вниз.

— Снимай одежду. Ты вся вымокла, — сухо скомандовал он. — Завернись вот в это.

— Нет! — завопила Джулия, подскочив и отчаянно ударив по столу двумя руками. — Ты что, не слышишь? Моя лодка затонула!

— И что ты собираешься делать? — спросил он спокойно. — Прыгнуть в воду, обвязать ее веревками и вытащить на берег?

— Охранять ее! — крикнула она так, что все тело ее содрогнулось. — Не дать ей уплыть вниз по течению!

— Ничего ты не сделаешь! Снимай свою мокрую одежду. Прими теплую ванну и завернись в полотенца. Потом я подыщу тебе что-нибудь в гардеробе, — приказал он. — А пока пойду караулить твою проклятую лодку!

— Но…

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже