Читаем Загадка Лаудуотера полностью

— Понимаю. Но сможете ли вы использовать на втором разбирательстве те показания, которые она даст на первом? — с сомнением просил мистер Флексен.

— Вот именно, — ликующе заключил мистер Каррингтон.

— Вы считаете, что это может сработать?

— Мы можем сделать отличную попытку, — заверил мистер Каррингтон, потирая руки, и его квадратное, крупное лицо показалось почти злобным в своем ликовании.

Мистер Флексен, однако, не выглядел ни торжествующим, ни хотя бы обнадеженным.

— Но заставите ли вы нового лорда Лаудуотера предъявить этот иск? — поинтересовался он.

— Разумеется. С одной стороны, тут замешаны деньги. К тому же, когда он поймет, как это важно с точки зрения разоблачения Мэнли, он не сможет отказаться, — с уверенностью сказал мистер Каррингтон.

— В плане денег — необязательно. Он может вернуть себе эти двенадцать тысяч фунтов, но ему придется платить миссис Мэнли по шестьсот фунтов в год на протяжении сорока или пятидесяти лет. Она выглядит здоровой женщиной, — заметил мистер Флексен. — Насколько я понимаю, у покойного лорда Лаудуотера была некая собственность, на которую она может притязать.

— О, конечно, она могла бы это сделать, — согласился мистер Каррингтон, и выражение торжества на его лице несколько поблекло.

— Она это сделает, — заверил мистер Флексен. — И тогда вам нужно будет разбираться с его претензиями по поводу вызванного им осуждения. Ведь для человека с его состоянием будет плохо выглядеть, если он попытается забрать обратно некую сумму денег у леди, которая, по всеобщему мнению, имеет на них право.

— Да, но ведь эти деньги были получены обманным путем, — повторил мистер Каррингтон.

— Если бы вы были уверены в том, что сможете это доказать, то это изменило бы отношение людей к этому делу. Но вы не уверены в этом, совсем не уверены, и вы не можете заверить своего клиента в том, что вы уверены в этом. Ведь будет множество противоречивых свидетельств насчет этой подписи, как достаточно однозначно указал Харрисон. Если вы не докажете это, ваш клиент в итоге останется с издержками по делу и навлечет на себя еще большее осуждение.

— Но ведь он обязан взять на себя риск и привлечь к суду убийцу своего кузена, — возразил мистер Каррингтон.

— В самом деле? — сухо произнес Флексен. — В каких отношениях он был со своим убитым кузеном?

— Что ж, должен сказать, я не ожидал, что вы зададите этот вопрос, — раздраженно сказал мистер Каррингтон. — В каких отношениях, по всей вероятности, находился покойный лорд Лаудуотер со своим наследником? Они смертельно друг друга ненавидели.

— Так я и думал, — подчеркнул мистер Флексен. — А что за человек этот новый лорд — он похож на своего покойного кузена?

— О, скажем, все Лаудуотеры весьма похожи. Но нынешний лорд во всех смыслах более приятный человек — и в плане манер, и в плане интеллекта, — ответил мистер Каррингтон.

— Если он умнее, то отчего вы думаете, что он согласится ознаменовать свое наследование звания пэра подобным громким скандалом, скандалом, который может вернуть ему эти деньги, но, несомненно, навлечет на него осуждение? — поинтересовался мистер Флексен.

— По той причине, что это дело привлечения убийцы к ответственности, — упрямо повторил мистер Каррингтон.

— Убийцы столь ненавистного ему человека? Я думаю, он бы хотел, чтобы на его пути к наследованию не было препятствий. А они были — и достаточно серьезные. Ведь существует крайне мало шансов на то, что миссис Мэнли назовет в качестве причины ее визита к лорду Лаудуотеру той ночью его угрозу вдвое сократить ее пособие. На самом деле, на это нет совсем никаких шансов: Мэнли позаботится об этом. Стоит лишь усомниться в подлинности этой подписи, и вы откроете ему глаза на грозящую ему опасность. Миссис Мэнли явится для дачи показаний с совершенно другой причиной для своего визита — и с убедительной причиной. Мэнли найдет для нее такую, — убежденно сказал мистер Флексен.

— Но ведь они ссорились. Она не может объяснить эту ссору, — продолжал упорствовать мистер Каррингтон.

— Она будет отрицать, что между ними была ссора. Здесь речь идет о слове миссис Карратерс против ее слова. Кроме того, миссис Карратерс слышала это через закрытую дверь. Будет легко представить все так, будто она ошиблась.

— Кажется, вы воспринимаете как должное, что миссис Мэнли станет давать ложные показания по просьбе этого молодого негодяя, — сердито проворчал мистер Каррингтон.

— Я воспринимаю как должное, что она будет женщиной, которая борется за спасение своего мужа. Также я уверен, что в этой борьбе будет крайне мало ошибок в действиях. Думаю, все, чего вы добьетесь этим судом, станет обоснованное предположение, что лорд Лаудуотер покончил жизнь самоубийством. Держу пари, что такова будет позиция, которую займет Мэнли. А миссис Мэнли станет для него исключительно хорошим свидетелем. Она привлекательная женщина и весьма умна.

Мистер Каррингтон перевел на него несчастный взгляд. Торжествующее выражение полностью сошло с его квадратного, широкого лица.

Перейти на страницу:

Все книги серии Дедукция

Похожие книги

Бестолочь
Бестолочь

В течение двух лет Уолтер Стакхаус был верным мужем своей жене Кларе. Однако она отстраненна и невротична, и Уолтер обнаруживает, что лелеет ужасные фантазии о ее кончине. Когда мертвое тело Клары обнаруживается у подножия утеса (сверхъестественно напоминающее недавнюю смерть женщины по имени Хелен Киммел, которая была убита своим мужем), Уолтер оказывается под пристальным вниманием. Он совершает несколько грубых ошибок, которые губят его карьеру и репутацию, стоят ему друзей и, в конечном итоге, угрожают его жизни. «Бестолочь» исследует темные навязчивые идеи, которые скрываются в сознании, казалось бы, обычных людей. С безошибочной психологической проницательностью Патриция Хайсмит изображает персонажей, которые пересекают зыбкую грань, отделяющую фантазию от реальности.

Варвара Андреевна Клюева , Женя Гранжи , Илья Николаевич Романов , Илья Романов , Патриция Хайсмит

Фантастика / Детективы / Классический детектив / Самиздат, сетевая литература / Попаданцы
Мертвецы не катаются на лыжах. Призрак убийства
Мертвецы не катаются на лыжах. Призрак убийства

Италия, Доломитовые Альпы, маленькая уютная деревенька в горах. Что может быть лучше для зимнего отдыха? Инспектор Генри Тиббет с женой отправляются в отпуск, чтобы отдохнуть от городской суеты и научиться кататься на лыжах. Но спустя пару дней пребывания в Санта-Кьяре в их идиллическое времяпрепровождение вмешивается смерть. В одном из кресел канатной дороги на нижнюю станцию подъемника спускается труп. А через несколько дней еще один. Потенциальных подозреваемых не так много, но все осложняется тем, что почти у каждого из них есть мотив…Семья Мансайпл всегда отличалась экстравагантностью. Но соседи уже привыкли к странным ирландцам и давно перестали их обсуждать. Вот только труп Реймонда Мейсона на подъездной дорожке их дома спровоцировал новую волну слухов. Случайная ли это пуля со стрельбища Джорджа Мансайпла? Стоит ли принимать во внимание показания единственного свидетеля – девяностолетней старушки, увлекающейся спиритизмом? Имеет ли к случившемуся отношение сын покойного? Генри Тиббету в очередной раз предстоит восстановить картину произошедшего и объяснить ряд странных событий, случившихся в доме Мансайплов.

Патриция Мойес

Классический детектив