Читаем Загадка ледяного пламени полностью

— Ты прав. Кроме того, тут множество мешков. Хоть нам и нужно побыстрее выбраться отсюда, чтобы не опоздать на «свидание» с твоим другом «Черные Бакенбарды», я надеюсь, нам удастся взглянуть на то, что спрятано в этих мешках. Хотя непонятно, сколько у нас времени. В любом случае нужно торопиться.

Сыщики прошли по подземному коридору, посвечивая фонариком на пол, чтобы случайно не попасть в какую-нибудь ловушку, приготовленную для тех, кто любит совать свой нос в чужие дела. Казалось, они шли по туннелю часами, все больше удивляясь размеру и сложности подземного лабиринта. Время от времени инспектору и его помощнику встречались поперечные коридоры, которые соединяли между собой небольшие залы. Это было опасное путешествие, потому как всякий раз, заворачивая за угол, они рисковали натолкнуться на кого-нибудь. Игра с огнем, да и только. Кстати, по предложению Доллопса они все время сворачивали направо.

— Всякий раз сворачивайте направо, сэр, и вы никогда не заблудитесь в Хэмптон-Кортском лабиринте. Иначе можете бродить по нему целую вечность. Так что лучше и тут воспользоваться этим мудрым правилом.

— Это ничуть не хуже любой другой системы… Хорошо, так и сделаем — и будем надеяться, что от этого не выйдет никакого вреда, — хмуро отвечал инспектор Клик. — По крайней мере, до тех пор, пока не получим какой-нибудь подсказки, как выбраться из этого подземелья. Притом желательно побыстрее. Вот только как быть, если мы так и не обнаружим никакой второй двери?

— Что ж, пока нам ничего не остается, кроме как надеяться на лучшее, — пытаясь подбодрить самого себя, пробормотал Доллопс. — И лучше будет, если мы сами выберемся отсюда, а то, боюсь, этот лабиринт станет нашей могилой.

— Ты совершенно прав, дружище.

Беседуя подобным образом, лишь для того, чтобы подбодрить друг друга и развеять могильную тишину, Клик и его помощник пробирались в темноте подземных коридоров, то и дело подсвечивая себе дорогу крошечным фонариком. Потом неожиданно наткнулись на еще одну лестницу, в конце которой темнел черный квадрат; на его фоне горела пара звезд. Клик вздохнул с облегчением. Они все-таки нашли открытый люк, ведущий на поверхность, — путь к спасению из подземного плена.

— Слава богу! — пробормотал инспектор, когда они выбрались из лабиринта. — Боже! Как хорошо вновь почувствовать порывы вечернего бриза. Разве я не прав, Доллопс? Мы выбрались! Осталось только понять, где мы в итоге очутились.

А Доллопс в это время застыл за спиной инспектора. Наконец, справившись с собой, он пробормотал:

— Вы только посмотрите! «Ледяное пламя»!

Клик усмехнулся.

— Да. Хорошее пламя, Доллопс. Теперь мы можем рассмотреть его вблизи… Мы, должно быть, где-то посреди болот, так как прошли под землей милю, а может, и две. — Потом он достал часы и попытался разглядеть, сколько времени. — Мой дорогой Доллопс, уже десять минут двенадцатого. Нам придется сильно поторопиться, если к полуночи мы хотим оказаться в доках. Нам предстоит прогулка мили в четыре… Что это?

«Этим» был звук шагов человека, который стремительно двигался в их направлении. Спрятаться тут было негде, разве что спуститься назад в темный лабиринт, но это совершенно не входило в планы инспектора Клика. Так что лучшее, что могли сделать детектив и его спутник, — это оставаться на месте.

— Говори, Доллопс, говори, — прошептал инспектор Клик и начал громко нести какую-то чепуху про погоду. Доллопс начал отвечать ему громким голосом, так что со стороны могло показаться, что они нисколько не скрываются, и то, что они оказались здесь, совершенно естественно.

А потом откуда-то из тумана раздался голос, и оба они — и инспектор, и его помощник — разом напряглись.

— Черт побери, что вы тут делаете? — раздался грубый оклик незнакомца. — Разве вы не знаете, что никого не должно быть на болотах после наступления сумерек? Или надо хорошенько надавать вам по шее, чтобы вы запомнили, что и как?

А потом из темноты выступил высокий широкоплечий мужчина в комбинезоне. Лица его было толком не рассмотреть, так как его кепка была низко надвинута на глаза. В правой руке у него был револьвер.

Инспектор Клик отважно шагнул вперед.

— Офойдифе от лесфницы, — приказал он. — Фуф фемно, и вы можефе навегхнуфься. А мы оказались здесь пофому, что какой-то дугхак закгхыл люк на входе у дегхевни, пгхежде чем я и мой помощник выбгхались из эфого лабигхинфа, и нам пгхишлось идфи сюда… Ксфафи, мы фогхопимся, пофому чфо должны в полночь закончифь гхабофу в доках. Масфегх гхазозлифся, если мы опоздаем, а фо и вовсе не явимся…

Конечно, инспектор рисковал и блефовал, но как часто бывает, удача любит отважных. Незнакомец опустил револьвер, еще раз оглядел инспектора и его помощника с головы до ног, а потом отступил в сторону.

— Хорошо, но поспешите отсюда, пока еще здесь безопасно. Ступайте туда по тропинке, — движением руки он указал нужное направление. — Только не сворачивайте и не пытайтесь срезать. И доброй вам ночи…

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже