Читаем Загадка ледяного пламени полностью

Клик сам взял Найджела за руку и какое-то время не разрывал рукопожатия, словно с помощью этого прикосновения хотел его успокоить.

— Никогда не отчаивайтесь, сэр Найджел. Никогда! — мягко произнес он. — Один раз со мной случилось нечто подобное. Я впал в отчаяние, и с тех пор на всю жизнь в душе моей остался шрам. Пока же крепитесь. А я со своей стороны попробую размотать этот клубок и найти доказательства того, что вас искусно подставили. Вот и все, что я хотел вам сказать. До свиданья! И соберитесь, не время раскисать. А теперь я хочу поговорить с вашей очаровательной невестой, подбодрить ее. Я постараюсь говорить так, чтобы вы слышали наш разговор.

Он еще раз сжал руку Мерритона, закованную в наручники, а потом ободряюще улыбнулся арестованному.

— Да благословит Господь вас, мистер… Хэдленд, — пробормотал Найджел Мерритон, заметив двух приближающихся полицейских, которые, поняв, что разговор между их арестантом и инспектором закончился, поспешили вернуться на свои места. Однако Найджел так и не услышал беседы инспектора с мисс Антуанеттой, потому что стоило полицейским занять свои места, мотор автомобиля заурчал, и тот медленно покатил со двора особняка Мерритонов в сторону местного полицейского участка. Клик и Антуанетта остались стоять. В глазах обоих застыли немое горе и симпатия.

Когда же машина исчезла за углом, Антуанетта обратилась к инспектору. В глазах девушки стояли слезы.

— Господин Хэдленд… — начала было она, но тут же задохнулась в потоке слез. — Сэр, если бы вы только знали, как болит мое сердце, как я страдаю из-за этого невинного молодого человека! Каждый час, каждую минуту, что он провел за решеткой… Неужели нельзя ничего сделать, чтобы спасти его? Я бы отдала жизнь, лишь бы доказать его невиновность!

Клик, позволив себе вольность, положил руку на плечо девушке, а потом внимательно посмотрел на ее бледное лицо.

— Знаю, будь такая возможность, вы сделали бы именно так, — подтвердил он, стараясь говорить как можно мягче. — И даже знаю, что любовь хорошенькой женщины, вроде вас, может сделать с мужчиной. Но скажите мне начистоту. Та история… история вашего револьвера. Насколько все это правда? Вы можете поручиться за слова своего дяди? Он и в самом деле застрелил пса Франко из этого револьвера? Вы точно помните? Простите, что задаю эти вопросы; не то чтобы я сомневаюсь в словах господина Брелнера, но теперь буду хвататься за любую соломинку, лишь бы спасти жизнь вашего жениха. Поэтому вы должны меня понять, и не стоит ничего от меня скрывать, все секреты должны быть раскрыты. Так что примите мои самые искрение извинения — и расскажите все, не скрывая никаких деталей.

Антуанетта наморщила лобик, сведя брови в одну линию, словно и в самом деле пытаясь припомнить что-то, а потом несколько раз коснулась указательным пальцем своих полуоткрытых губ.

— Да, — проговорила она наконец. — Похоже, все так и было, господин Хэдленд. Я еще с месяц не могла забыть о смерти бедного Франко. А потом это событие само собой выпало у меня из головы. Но теперь я вспомнила все детали. Мой дядя сказал правду, мистер Хэдленд, могу заверить вас в этом.

Клик тяжело вздохнул.

— Тогда я задам вопрос по-другому, госпожа Брелнер: вы уверены, что ваш дядя, господин Брелнер, воспользовался именно этим револьвером, чтобы застрелить пса? Попытайтесь припомнить. Он тогда говорил вам, что брал револьвер? Вот что я хочу знать.

Девушка пожала плечами и только руками развела.

— Сейчас мне тяжело вспомнить… Попробую. Однако вам нет причины подозревать моего дядю, господин Хэдленд, поскольку он любит сэра Мерритона ничуть не меньше меня. Он бы с удовольствием помог разгадать все эти страшные загадки, если бы знал ответ. Думаю, дядя что-то говорил мне тогда… Нет, не помню дословно, что он сказал, и все же уверена, он не стал бы обманывать.

— И все же, мисс Брелнер, вы не можете вспомнить точно, что он говорил?

— Нет. Но я уверена, что он не врет.

Клик только плечами пожал.

— Тогда конечно. Вы должны знать все это много лучше меня… Хорошо, тогда нам стоит попробовать проскользнуть в другую лазейку. Я обещал сэру Найджелу, что поговорю с вами, мисс Брелнер. Вам не надо так уж убиваться, хотя, должен сказать, эта задача довольно трудная. И если вы узнаете, что я все бросил и уехал в Лондон, не слишком удивляйтесь. Есть разные способы ведения дела, и порой они не видны простому стороннему наблюдателю, не знакомому со всеми перипетиями нашей работы. Однако я попросил бы вас никому — подчеркиваю, никому — не рассказывать о нашем разговоре. И можете быть уверенной: все необходимое, чтобы освободить вашего жениха, будет сделано. Ну а теперь мне остается лишь попрощаться.

Антуанетта протянула руку, и инспектор галантно поцеловал ее, произнеся что-то вроде: «До свидания».

На мгновение их взгляды встретились, и Клику показалось, что девушка пытается заглянуть ему в душу, чтобы понять, насколько он искренне говорит. Неизвестно, что она увидела в его взгляде, но лицо ее расплылось в слабой улыбке.

Перейти на страницу:

Все книги серии Гамильтон Клик

Загадка ледяного пламени
Загадка ледяного пламени

Возвратившись в СЃРІРѕРµ СЂРѕРґРѕРІРѕРµ поместье после военной службы в колониях, сэр Найджел Мерритон услышал удивительную историю. Р'СЃРµ в округе рассказывали о загадочном «ледяном пламени», которое вспыхивает по ночам на окрестных болотах. Те же смельчаки, которые стремились разгадать секрет этих огней и уходили в ночь, больше никогда не возвращались обратно… Однажды на дружеской вечеринке в поместье Мерритонов один старый приятель СЃСЌСЂР° Найджела поспорил с ним, что не побоится пойти на болота и разузнать все о «ледяном пламени». РЈРіРѕРІРѕСЂС‹ С…озяина дома не рисковать оказались тщетными. А утром было найдено мертвое тело смельчака — с огнестрельным ранением в голову. Р

Мэри Ханшеу , Мэри Э. Хэнши , Томас У. Хэнши , Томас Ханшеу

Детективы / Классический детектив / Классические детективы

Похожие книги

Поворот ключа
Поворот ключа

Когда Роуэн Кейн случайно видит объявление о поиске няни, она решает бросить вызов судьбе и попробовать себя на это место. Ведь ее ждут щедрая зарплата, красивое поместье в шотландском высокогорье и на первый взгляд идеальная семья. Но она не представляет, что работа ее мечты очень скоро превратится в настоящий кошмар: одну из ее воспитанниц найдут мертвой, а ее саму будет ждать тюрьма.И теперь ей ничего не остается, как рассказать адвокату всю правду. О камерах, которыми был буквально нашпигован умный дом. О странных событиях, которые менее здравомыслящую девушку, чем Роуэн, заставили бы поверить в присутствие потусторонних сил. И о детях, бесконечно далеких от идеального образа, составленного их родителями…Однако если Роуэн невиновна в смерти ребенка, это означает, что настоящий преступник все еще на свободе

Рут Уэйр

Детективы