Но Армадейл не собирался выдавать степень своей осведомленности:
- Я не в праве обсуждать это, мистер Флитвуд. Я пришел сюда задавать вопросы, а не отвечать. В ваших же интересах говорить со мной откровенно.
Он обернулся к Крессиде:
- Вы были на пляже этой ночью около одиннадцати?
Стэнли Флитвуд вмешался, опять не давая жене ответить:
- Минутку, инспектор. Вы намерены выдвинуть против меня обвинение?
Армадейл на секунду заколебался, словно пребывая в нерешительности относительно своего следующего шага. Казалось, он разглядел в этом вопросе какой-то подтекст.
- Никого ни в чем не обвиняют... пока,- ответил он, многозначительно выделив последнее слово. Но, пока он говорил, взгляд его с откровенной угрозой остановился на измученном лице Крессиды.
- Ничего не говори, Крессида,- предостерег ее муж и вновь обернулся к инспектору: - Вы ведь не имеете права требовать от нас показаний, если мы не хотим их давать?
- Это так,- осторожно признал инспектор.- Но предупреждаю вас, иногда бывает опасно утаивать факты.
- Я не поддаюсь на угрозы, инспектор,- сухо ответил Стэнли.- Насколько я понимаю, случилось что-то серьезное, иначе вы бы не стали поднимать такой шум?
В ответе Армадейла осторожность смешалась с иронией:
- Тут в отеле поговаривают, что на пляже произошло убийство. Возможно, слухи дошли и до вас?
- Да, дошли,- признался Стэнли.- Поэтому я и веду себя так сдержанно, инспектор. Убийство - щекотливое дело, поэтому я не собираюсь давать никаких показаний до тех пор, пока не посоветуюсь с адвокатом. То же касается и моей жены.
С таким оборотом дела инспектору сталкиваться не приходилось. Его замешательство было очевидно. Грандиозная сцена суда инквизиции не удалась. Рухнули его надежды застать преступников врасплох и вырвать у них шокирующие признания. Если на допросе у этих двоих под боком будет сидеть адвокат, у инспектора не много шансов заставить их сболтнуть лишнее.
Уэндовер же испытал настоящее удовольствие, услышав, как изменился голос инспектора:
- Ваше поведение выглядит не слишком хорошо, мистер Флитвуд.
- Ваше вторжение в комнату больного - тоже, инспектор.
Сэр Клинтон поспешил вмешаться в беседу, очевидно, опасаясь, что дело может зайти слишком далеко. Его тон резко отличался от задиристой манеры Армадейла:
- Боюсь, вы не совсем поняли точку зрения инспектора, мистер Флитвуд. Если бы мы получили сведения, которыми вы и ваша жена, возможно, обладаете, мы могли бы выйти па след убийцы. Но если вы сейчас откажете нам в этих сведениях, наша работа замедлится, и тогда я не могу гарантировать, что вы не окажетесь под подозрением. К тому же в отеле начнутся весьма нежелательные пересуды, которых я бы всеми силами постарался избежать. Менее всего хотим мы доставлять неудобства невинным людям.
Благовоспитанность Стэнли была сломлена под двойным натиском физического и душевного страдания.
- Где это вы покупаете такое мыло?- саркастически поинтересовался он.Похоже, дорогое. Но на сей раз оно вам не поможет. Не пролезете.
Во взгляде инспектора Армадейла, брошенном на шефа, ясно читалась мысль, что его монолог лишь попусту отнял у них время.
- Когда приедет ваш адвокат?- бесцеремонно вмешался он.
Сю или Флитвуд помолчал, размышляя.
- Я телеграфирую ему сегодня, но, скорее всего, телеграмма пролежит в его конторе до понедельника. Полагаю, он сможет прибыть не раньше полудня в понедельник. А возможно, и позже.
Инспектор переводил взгляд с жены на мужа.
- И до тех пор вы не намерены ничего говорить?
Стэнли Флитвуд счел вопрос недостойным ответа.
- Думаю, вы об этом еще пожалеете, сэр. Но это ваш выбор. Что ж, сейчас мне больше незачем отнимать у вас время.
И Армадейл величавой поступью устремился прочь из комнаты. Вся его фигура источала подозрение и негодование. Сэр Клинтон последовал за ним. Замыкая отступление, Уэндовер заметил, как Крессида метнулась к мужу и опустилась на колени у края кровати.
Глава 8
Кольт
Оказавшись внизу, Армадейл попросил разрешения откланяться.
- Давайте-ка позавтракаем, инспектор,- возразил сэр Клинтон.- Вы всю ночь пробыли на ногах и, должно быть, проголодались.
К значительному облегчению Уэндовера, Армадейл предложение отверг.
- Я, может быть, попозже перехвачу сандвич, сэр. Но, если не возражаете, сначала мне хочется кое с чем разобраться. Вы управитесь за полчаса или около того?
Сэр Клинтон взглянул на часы:
- Мы поторопимся, инспектор. В конце концов, пора бы уже вызволить Биллингфорда. Констебль, вероятно, успел изрядно утомиться от его общества.
Но инспектор, похоже, не испытывал ни тени жалости пи к Биллингфорду, ни к Сэпкоуту.
- К тому же необходимо забрать тело Стэйвли,- напомнил он.- И я бы не прочь вызвать по телефону подкрепление. В таком составе нам не справиться.
- Да, на вашем месте я бы так и сделал. Отправьте за ними кого-нибудь на машине и передайте, пусть ждут нас в Линден-Сэндзе. Полагаю, хватит сержанта и трех констеблей.
- Очень хорошо, сэр.
Хаос в Ваантане нарастает, охватывая все новые и новые миры...
Александр Бирюк , Александр Сакибов , Белла Мэттьюз , Ларри Нивен , Михаил Сергеевич Ахманов , Родион Кораблев
Фантастика / Детективы / Исторические приключения / Боевая фантастика / ЛитРПГ / Попаданцы / Социально-психологическая фантастика / РПГ