Читаем Загадка подзабытого убийства полностью

— По правде говоря, я был уверен, что это пустая трата времени, — смущенно пояснил Бликер. — Фактически я пошел на это просто потому, что вы настаивали. Ведь женщина, которая фигурировала в этом деле, исчезла. И, честно говоря, я не видел никакого смысла в том, чтобы следить за конюшней, после того как лошадь уже украдена. Но тем не менее вы стояли на своем, и я поставил там своих людей. Они следили за квартирой. Все было тихо. Никто не входил и не выходил.

— Я потом вам расскажу об этом подробнее, — нетерпеливо сказал Грифф. — Что вам еще удалось узнать?

— То, что касается почты, — сказал Бликер. — Я тут чего-то не понимаю.

— А что случилось?

— Мы все замечательно придумали, — объяснил он. — Только боюсь, что у нас будут неприятности. Я имею в виду неприятности с почтовым ведомством.

— Это уж не имеет значения. Все уже решено, — нетерпеливо сказал Грифф.

— Что вам удалось сделать?

— Нам удалось достать банковское поручение на ее имя с погашенным чеком. Ей его по почте переслал ее банк, по всей вероятности, в ответ на ее просьбу. Может, она звонила им.

— Ага! — сказал удовлетворенно Грифф, он в эту минуту напомнил Бликеру кота, который довольно облизывается, вылакав целую миску сливок. — Ага! — снова произнес он, потирая кончики пальцев.

Бликер вытащил из кармана длинный, узкий конверт и достал из него продолговатый листок желтоватой бумаги с банковскими печатями.

Наклонившись вперед, Грифф взял из рук Бликера чеки и банковское поручение и, подойдя к письменному столу, принялся их внимательно разглядывать.

— Как интересно, — промолвил он. — Молодая женщина нигде не работает, и тем не менее у нее достаточно крупные вклады в банке. Надо же! Депозит на пять сотен долларов! А вот еще один — на семьсот пятьдесят. И еще один — на две тысячи долларов!

Он рассматривал чеки, перебирая их один за другим, вдруг какой-то привлек его внимание.

— Тут всего один, можно сказать, имеет какое-то значение, — нетерпеливо сказал Бликер. — Он выдан на Кеннета Буна. И исчерпывает весь ее счет в банке.

Грифф задумчиво кивнул.

— Между прочим, — сказал он, — этот чек выписан в тот день, когда был убит Морден.

Бликер достал из кармана письмо.

— А это, — сказал он, — письмо из банка, в котором говорится, что по ее просьбе, высказанной, кстати, по телефону, они пересылают ей погашенные чеки и копии банковского поручения и уведомляют, что ее счет в их банке закрыт.

Грифф взял в руки письмо.

— И обратите внимание, — подчеркнул Бликер, — они упоминают дату, когда она звонила им, — это было на следующий день после убийства Мордена.

Тяжело задумавшись и нахмурив брови, Грифф не сводил глаз с письма.

— Если бы мы только смогли найти этого Кеннета Буна… — осторожно промолвил Бликер.

— Если бы вы следовали моим инструкциям, — нетерпеливо перебил его Грифф, — и поставили бы своих людей возле «Элайт Апартментс», то сейчас уж наверняка знали бы все об этом Кеннете Буне.

Бликер изумленно воззрился на Гриффа.

— Вы это просто так говорите, — спросил он, — или вам что-то известно?

— Я знаю, о чем говорю. — Грифф по-прежнему не отрывал взгляда от чеков.

Вдруг он резко повернулся к Бликеру.

— Что вы еще узнали? — спросил он. Бликер достал из кармана еще одно письмо.

— Это письмо, — сказал он, — адресовано Эстер Ордуэй. По-моему, это то, что принято называть любовным письмом. Подписано оно Робертом Челтоном. Послано из Саммервилля. Отправили его в воскресенье, то есть вчера, и поэтому пришло оно сегодня с утренней почтой. Написано, если можно выразиться, в чрезвычайно сильных выражениях. Можно понять, что некий Роберт Челтон неоднократно предлагал мисс Ордуэй стать его женой, но ее решение оставаться и дальше одинокой было непоколебимо. Когда-то давно она, по всей видимости, уже была замужем и развелась, и с тех самых пор семейная жизнь ее, похоже, не интересовала.

Криминолог задумчиво крутил письмо перед глазами.

— Надеюсь, вы уже предприняли какие-то шаги, чтобы найти автора этого письма? — спросил он.

— Да, конечно, кое-что уже сделано, — ответил Бликер, — но полных данных у меня на руках еще нет.

— Когда вы их получите, — медленно проговорил Грифф, — то узнаете, что Роберт Челтон останавливался в отеле в Саммервилле. Что, регистрируясь, он либо указал заведомо ложный адрес, либо просто ошибся. Вы узнаете также, что он оставался в отеле ровно столько, сколько надо, чтобы написать и отослать это письмо, а затем уехал и куда, никто не знает.

— Вы следили за ним? — удивился Бликер.

— Нет, — ответил Грифф, — просто мне и так известно, кто он и почему было написано это письмо. Я просто пытался догадаться, не читая письма, не упоминается ли там ее соседка по квартире, Элис Лортон.

— Угадали, — улыбнулся Бликер. — Ей там посвящен целый абзац. Он пишет, как ему приятно, что Эстер нашла себе такую милую, славную приятельницу.

Грифф задумчиво кивнул.

— Так вы что, не собираетесь читать письмо? — удивился Бликер.

Грифф покачал головой и небрежно уронил письмо на крышку стола.

Перейти на страницу:

Все книги серии Собрания сочинений мастеров детективного романа

Похожие книги

Дебютная постановка. Том 2
Дебютная постановка. Том 2

Ошеломительная история о том, как в далекие советские годы был убит знаменитый певец, любимчик самого Брежнева, и на что пришлось пойти следователям, чтобы сохранить свои должности.1966 год. В качестве подставки убийца выбрал черную, отливающую аспидным лаком крышку рояля. Расставил на ней тринадцать блюдец, и на них уже – горящие свечи. Внимательно осмотрел кушетку, на которой лежал мертвец, убрал со столика опустошенные коробочки из-под снотворного. Остался последний штрих, вишенка на торте… Убийца аккуратно положил на грудь певца фотографию женщины и полоску бумаги с короткой фразой, написанной печатными буквами.Полвека спустя этим делом увлекся молодой журналист Петр Кравченко. Легендарная Анастасия Каменская, оперативник в отставке, помогает ему установить контакты с людьми, причастными к тем давним событиям и способными раскрыть мрачные секреты прошлого…

Александра Маринина

Детективы / Прочие Детективы