Читаем Загадка Рэд Хауза полностью

Биллу тем временем ждать порядком надоело. Он ужасно боялся забыть заветное число «шесть». Шестой столб — твердил он себе. — Шестерка. Он подобрал сухую веточку и разломал ее на шесть частей. Разложил палочки перед собой на земле. Шесть. Посмотрел на пруд, нашел глазами свой шестой столб и снова пробормотал «шесть». После чего взглянул на свои палочки. Раз — два — три — четыре — пять — шесть — семь. Семь! Так шесть или семь?! Или этот седьмой сучок затесался случайно, просто валялся рядом? Да нет, конечно же, шестой столб. Успел ли он сказать об этом Энтони? Если успел, то уж Энтони-то наверняка запомнил, и тогда все в порядке. Шесть. Он собрал шесть своих палочек, а навязавшийся сучок отбросил. Сунул их в карман, так верней. Шесть. Шесть футов — рост высокого мужчины, его собственный рост. Так легче запомнить. Успокоившись наконец, по поводу числа палочек, он начал размышлять о сумке и о том, что на сей счет думает Энтони, и о том, глубок ли пруд, и много ли там на дне всякой дряни; он все ещё размышлял об этом и бормотал про себя: «Боже мой, ну и жизнь!», когда появился Энтони.

Билл вылез из укрытия и вышел ему навстречу.

— Шестой, — сказал он твердо. — Шестой столб от конца.

— Прекрасно, — улыбнулся Энтони. — Мой был восемнадцатый.

— Зачем ты туда ходил?

— Уложить Кейли баиньки.

— Успешно?

— Да, Повесь-ка на шестой столб свою куртку, так он будет заметнее. А свою на свой повешу. Разденешься здесь или в лодке?

— Кое-что здесь сниму, остальное в лодке. Ты твердо уверен, что не хочешь выкупаться?

— Абсолютно. Благодарю покорно.

Они пошли на другую сторону пруда. Возле шестого столба, Билл снял куртку, повесил ее на столб и стал раздеваться дальше; Энтони тем временем пошел отмечать свой восемнадцатый столб. Когда все было готово, они забрались в лодку, Энтони сел на весла.

— Ну а теперь, Билл, следи, когда мы доберемся до твоей линии.

Он медленно направил лодку к середине пруда.

— Стоп! Вроде бы тут, — сказал наконец Билл. Энтони перестал грести и осмотрелся.

— Да, довольно точно. — Он развернул лодку, направив ее нос на сосну, под которой лежал Билл. — Видишь мое дерево и мою куртку?

— Вижу, — отозвался Билл.

— Прекрасно. Теперь я буду грести вдоль твоей линии до тех пор, пока мы не пересечемся с моей. Только внимательно следи — это в твоих же интересах.

— Так, потише, — немного погодя сказал Билл. — Возьми чуть-чуть назад… еще чуть-чуть… теперь малость вперед… Точно.

Энтони бросил весла и огляделся. Похоже, сориентировались они довольно точно.

— Ну что ж, Билл. Давай.

Билл стянул с себя брюки и рубашку и встал во весь рост.

— Только не вздумай прыгать, — предупредил его Энтони. — Лодку сдвинешь. Сползай потихоньку.

Билл соскользнул с кормы и подплыл к Энтони.

— Ну, как водичка? — поинтересовался Энтони.

— Холодная. Что ж, с Богом!

Он оттолкнулся и исчез под водой. Энтони установил лодку в прежнее положение и проверил ориентиры.

С громким всплеском позади лодки появился Билл.

— Грязища жуткая! — пропыхтел он возмущенно.

— Тина?

— Нет, слава Богу.

— Ну, давай еще.

Билл снова ушел под воду. Энтони терпеливо установил лодку на прежнее место. Билл вскоре вынырнул, на сей раз спереди.

— Мне кажется, если бросить рыбешку, — улыбаясь заметил Энтони, — ты очень ловко подхватишь ее пастью.

— Хорошо тебе шутки шутить, сидя в лодке. Долго мне еще тут бултыхаться?

Энтони взглянул на часы.

— Сейчас около трех. Неплохо бы управиться до рассвета. Так что ты уж постарайся побыстрей, а то я что-то совсем продрог.

Билл брызнул в него водой и снова исчез. На этот раз его не было почти минуту, и когда он снова вынырнул, лицо его сияло.

— Нашел! Но она чертовски тяжелая. Не знаю, смогу ли вытащить.

— Ничего, — сказал Энтони. Он извлек из кармана моток веревки. — Постарайся продеть через ручку, я вытяну ее с лодки.

— Отлично. — Билл подплыл к корме, взял один конец веревки и приготовился нырять. — Я мигом.

Через две минуты сумка благополучно лежала в лодке. Билл тяжело перевалился через борт и Энтони погреб к берегу.

— Молодец, Уотсон, — тихо сказал он, когда они сошли на берег.

Он сбегал за куртками и с сумкой в руке ждал, пока Билл вытрется и оденется. Потом подхватил друга под руку и отвел в заросли. Он положил сумку и зачем-то полез в карман.

— Мне хочется сначала выкурить трубку, — сказал он. — А тебе?

— Мне тоже.

Они тщательно набили и закурили трубку. Руки у Билла слегка дрожали. Энтони заметил это и дружески ему улыбнулся.

— Ну, теперь готов?

— Давай.

Они сели, и Энтони, зажав сумку коленями, открыл замок.

— Одежда! — сказал Билл.

Энтони развернул сверток и встряхнул его. Это был коричневый фланелевый костюм.

— Узнаешь? — спросил он.

— Это костюм Марка.

— Тот самый, в котором он якобы сбежал?

— Да. Похож. Хотя вообще-то, у Марка уйма костюмов.

Энтони сунул руку в нагрудный карман и вытащил несколько писем. Некоторое время он с сомнением их разглядывал.

— Полагаю, все-таки придется их прочесть, — сказал он. — Понимаешь, чтобы узнать… — он вопросительно глянул на Билла, тот в ответ кивнул. Энтони зажег фонарик и принялся читать. Билл с нетерпением ждал, что он скажет.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Абсолютное оружие
Абсолютное оружие

 Те, кто помнит прежние времена, знают, что самой редкой книжкой в знаменитой «мировской» серии «Зарубежная фантастика» был сборник Роберта Шекли «Паломничество на Землю». За книгой охотились, платили спекулянтам немыслимые деньги, гордились обладанием ею, а неудачники, которых сборник обошел стороной, завидовали счастливцам. Одни считают, что дело в небольшом тираже, другие — что книга была изъята по цензурным причинам, но, думается, правда не в этом. Откройте издание 1966 года наугад на любой странице, и вас затянет водоворот фантазии, где весело, где ни тени скуки, где мудрость не рядится в строгую судейскую мантию, а хитрость, глупость и прочие житейские сорняки всегда остаются с носом. В этом весь Шекли — мудрый, светлый, веселый мастер, который и рассмешит, и подскажет самый простой ответ на любой из самых трудных вопросов, которые задает нам жизнь.

Александр Алексеевич Зиборов , Гарри Гаррисон , Илья Деревянко , Юрий Валерьевич Ершов , Юрий Ершов

Фантастика / Боевик / Детективы / Самиздат, сетевая литература / Социально-психологическая фантастика
Волчьи ягоды
Волчьи ягоды

Волчьи ягоды: Сборник. — М.: Мол. гвардия, 1986. — 381 с. — (Стрела).В сборник вошли приключенческие произведения украинских писателей, рассказывающие о нелегком труде сотрудников наших правоохранительных органов — уголовного розыска, прокуратуры и БХСС. На конкретных делах прослеживается их бескомпромиссная и зачастую опасная для жизни борьба со всякого рода преступниками и расхитителями социалистической собственности. В своей повседневной работе милиция опирается на всемерную поддержку и помощь со стороны советских людей, которые активно выступают за искоренение зла в жизни нашего общества.

Владимир Борисович Марченко , Владимир Григорьевич Колычев , Галина Анатольевна Гордиенко , Иван Иванович Кирий , Леонид Залата

Фантастика / Проза для детей / Ужасы и мистика / Детективы / Советский детектив