Читаем Загадка старика Гринвера полностью

Наташа радостно поднялась со скамейки и зашагала рядом с Олрудом. Садовником он и, вправду, оказался великолепным. Кажется, он знал в парке каждую травинку и каждый кустик. Как поняла Наташа из разговора с ним, он был главным садовником парка уже лет двадцать и руководил целой армией разных рабочих. По должности ему уже не обязательно было самому работать в саду, но он каждое утро вставал и шел в парк, чтобы самостоятельно подравнять кусты, поухаживать за цветниками, прополоть розарии от сорняков. А еще он знал огромное количество легенд про разные цветы.

— Потрясающе! — Девочка не могла прийти в себя. — Вы действительно очень много знаете!

Старик польщённо улыбался и продолжал экскурсию дальше. Ему доставляло искреннее удовольствие рассказывать о цветах кому-то, кто слушает его, раскрыв рот.

— У вас большой парк.

— Да. Немаленький. — Старик вышел на дорожку из черного камня. — А здесь семейное кладбище Гринверов.

На кладбище девочке не хотелось, но старик, похоже, счел своим долгом показать здесь все. Само кладбище оказалось вовсе не таким, как себе представляла девочка. Никаких могил, только невысокое строение с закрытой стальной дверью. Сначала девочка приняла это строение за склад инвентаря, только зачем-то украшенного непонятными надписями, выполненными готическим шрифтом.

— Это склеп. — Пояснил садовник. Здесь покоятся все Гринверы, начиная от основателя династии.

— Так их не хоронят?

— А разве это не захоронение? В стенах долбят ниши и замуровывают…

— Не надо! — Девочка зажала уши. Ей самой было стыдно признаваться, но покойников она боялась страшно. Как и рассказов про них. Олруд удивленно глянул на девочку, но продолжать не стал. Просто опустился на колени и сложил руки перед грудью, закрыв глаза. Потом медленно поднялся.

— Идемте.

Наташа поспешила следом и вдруг налетела на небольшой холмик с камнем. Девочка удивленно глянула на него. Этот холмик появился здесь явно недавно: он ещё не успел обрасти и отчетливо выделялся на фоне остальной растительности. Олруд, заметив, что его подопечная отстала, вернулся.

— Здесь похоронена Джен. Любимая собака Лориэля. Она умерла незадолго до него, словно указывая ему путь.

— О. Вот как. — Наташа уже по-иному взглянула на холмик.

— Да. Господин Лориэль лично похоронил его. И с тех пор он сильно изменился. Словно предчувствовал свой конец. Ходил мрачным и почти ни с кем не разговаривал. Ой, простите, госпожа. Не хотел ни с кем обсуждать поведение господина. Прошу прощения.

— Ничего-ничего. Мне действительно интересно.

— Да ничего тут интересного. Просто господин тогда сильно накричал на меня, хотя никогда прежде на слуг голоса не повышал. Мне кажется, смерть любимой собаки совсем подломила его. Он потом пять дней только и прожил. Пойдемте, госпожа.

— Да-да. — Наташе и самой захотелось как можно скорее покинуть это место. — Только один вопрос, скажите, а когда умер Лориэль Гринвер? Я слышала, что шестнадцатого апреля? — Наташ достала из кармана купленный календарь, на котором уже отметила этот день.

— Да. Совершенно верно. А Джен умерла двенадцатого.

Гм. Девочка искоса глянула на Олруда. Интересно, ему кого больше жалко? Своего бывшего господина или его собаку? Похоже, что обоих. Но чтобы не обижать старика, отметила и эту дату.

— Скажите, вы ведь, как я поняла, весь этот парк знаете. Мог ли Лориэль тайно от вас где-нибудь, спрятать сундук с драгоценностями?

— Меня об этом и молодой господин постоянно спрашивал, — со вздохом ответил садовник. — И не поверил, когда я сказал, что такого быть не может. Но я бы действительно заметил, если бы в парке что-либо изменилось. Прошу вас, госпожа, не надо больше поисков. Господин ничего не прятал тут.

Почему-то девочка поверила сразу. Похоже, этот старик и в самом деле настолько помешан на своем парке, что помнит расположение едва ли не каждой травинки. И скрыть от него какие-либо изменения просто невозможно. Что ж, значит, какая-то польза от сегодняшней прогулки есть. Теперь она точно знает, где драгоценности искать не стоит.

Старик вывел Наташу ко второму входу в поместье и здесь попрощался.

— Я видел вас в окне, госпожа. Отсюда вам ближе к вашей комнате. От входа налево, а там по лестнице поднимайтесь до второго этажа. Как подниметесь, сразу поворачивайте направо и никуда не сворачивайте. Там вы уже не заблудитесь.

— Спасибо, Олруд. И спасибо за экскурсию.

— Это вам спасибо, что столько времени слушали мои рассказы. — Садовник чуть поклонился, потом развернулся и не спеша направился обратно в парк.

<p>Глава 6</p>

На следующее утро Наташу разбудил осторожный стук в дверь. Девочка сладко зевнула, потянулась и перевернулась на другой бок. Стук повторился. Наташа недовольно поморщилась и проснулась.

— Кто там?

— Госпожа! Это я, Аслунд. Господин Горт просил передать, что завтрак через полчаса.

Воспоминания о вчерашнем чопорном и скучном обеде слегка подпортили настроение.

— Хорошо. Спасибо, Аслунд. Я буду готова.

Перейти на страницу:

Похожие книги