Читаем Загадка старинного сундука полностью

Обходя мебель, скатанные в рулоны ковры и банки с красками, девушки продвигались туда, где за пустыми упаковочными ящиками в прошлый раз стоял черный лакированный сундук. Но когда луч карманного фонарика высветил кусок пространства, на который возлагались надежды, Нэнси и Джорджи увидели, что ничего, кроме ящиков и голого цементного пола, там нет.

— Это следовало предвидеть, — тяжело вздохнула Джорджи. — У Роз хватило ума убрать сундук подальше.

— Здесь полно других мест, где он может оказаться, — возразила Нэнси. — Надо просто хорошенько поискать. Вот и все.

Она направила свет фонаря вправо, и Джорджи заметила в углу, неподалеку от двери, ведущей в контору, что-то покрытое брезентом.

— Не помню, был ли здесь раньше этот брезент. Или не был? — заколебалась Джорджи. — Как ты считаешь, Нэн?

Нэнси подошла поближе, приподняла брезент и заглянула под него.

— Наша взяла! — тихо проговорила она.

Под брезентом, тесно прижавшись друг к другу, стояли деревянный капитанский сундук из Вериной мастерской — Нэнси тотчас его узнала — и второй — тот самый черный и лакированный, который девушки видели в гараже во время первого визита.

Джорджи подошла к сундукам.

— А желтая краска на черном есть? — взволнованно осведомилась она.

Нэнси уже опустилась на колени и с помощью карманного фонарика внимательно осматривала лакированный сундук. Конечно же, она обнаружила и вмятину на левом заднем углу, и мелкие кусочки дерева, и следы ярко-желтой краски!

— Ну, вот это уже реальные улики. — Нэнси поднялась с пола, смахивая пыль с брюк.—

Теперь можно звонить в полицию. Там позаботятся о том, чтобы Роз больше не подличала.

Она уже хотела открыть крышку, но в эту минуту за внутренней дверью, соединяющей гараж и офис, послышался шум. Нэнси стремительно оглянулась. Она успела накинуть брезент на сундуки ровно за секунду до того, как дверь отворилась.

— Но я, правда же, ничего сейчас не хочу выбирать, — послышался голос Бесс, в котором звучало искреннее отчаяние.

— Чепуха, — безапелляционно бросила в ответ Роз. — Стоит вам увидеть это кресло, и вы поймете, что перед вами именно то, что вы ищете.

Зажглись лампы, заливая помещение белым дневным светом. Бежать или прятаться было поздно. Роз, по-хозяйски стуча каблуками, переступила порог гаража, и у Нэнси сразу екнуло сердце и противно заныло в животе. Когда же взгляд миссис Чаплин упал на нежданных посетительниц, эта достойная дама точно вкопанная замерла на месте с открытым ртом.

<p>ПРИЗНАНИЕ РОЗ</p></span><span>

«Если бы взглядом можно было убить человека, — подумала Нэнси, — мы с Джорджи уже валялись бы бездыханные на этом холодном полу».

Придя в себя, Роз чуть не бегом пересекла гараж. Приблизившись к тому месту, где стояли Джорджи и Нэнси, она устремила на них негодующий взор. За спиной у нее Бесс беспомощным жестом протянула к подругам руки.

— Простите! — воскликнула она трагическим тоном.

— Кажется, пришла пора положить конец вашим мерзким фокусам, — прошипела Роз. Потом вдруг, что-то сообразив, молниеносно перевела взгляд с Нэнси и Джорджи на третью девушку.

— А, так ты с ними заодно?! — обратилась она к Бесс. Интонация ее, впрочем, была скорее обвиняющая, чем вопросительная. — Ладно же. Сейчас я доведу до вашего сведения нечто приятное. Вы нарушили право владения, вторгшись в чужой дом, и я сию минуту отправляюсь звонить в полицию. Вас арестуют…

— Ступайте, не откладывайте, — Нэнси бесстрашно смотрела в лицо Роз. — Мне тоже есть о чем потолковать с полицейскими. Полагаю, им небезынтересно будет узнать, что вы — та особа, которая срывает работу Веры Эликзандер на благо города.

Роз с тревогой поглядела в угол, на цементный пол.

— Не знаю, о чем ты говоришь!

— Не знаете? — ядовито осведомилась Джорджи. — Что ж, сейчас мы кое-что освежим в вашей памяти, и все станет ясно.

Ловким движением подняв брезент, она продемонстрировала Роз оба сундука.

— О похищении этих вещей властям уже известно: полиция, без сомнения, знает, как поступить, чтобы вы больше не мешали Вере заниматься серьезным делом.

Нэнси ждала, что Роз испугается, затрепещет. Ничуть не бывало. Напротив, та только разозлилась еще сильнее.

— Вера специально подослала вас ко мне, — шипела Роз уже с откровенной ненавистью. — Это вы сами приволокли сюда ее ветхий хлам, чтобы поднять вокруг меня скандал! Какое еще старье вы намерены тайком затащить в мой гараж?

«Что происходит?» — недоумевала Нэнси. Поведение Роз действительно мало напоминало реакцию человека, застигнутого на месте преступления.

— Значит, вы утверждаете, что не похищали сундуки у нашего друга Веры Эликзандер? — Нэнси скептически прищурилась. — По-вашему, это мы привезли их в гараж.

Роз гневно погрозила девушкам пальцем:

— Не прикидывайтесь невинными овечками!

— Мисс Чаплин, наверное, думает также, что это мы сбросили Вере на голову целый стог сена, — ехидно заметила Джорджи.

— Сено к сундукам не имеет ни малейшего отношения! — яростно выпалила Роз и осеклась, сообразив, что допустила промах. Переведя дыхание, она нервно окинула взглядом свой гараж. Потом снова посмотрела на девушек.

Перейти на страницу:

Похожие книги