Ройс махнул рукой и быстро зашагал к выходу.
К дому Фелоны вся троица прибыла почти одновременно. Ройс выглядел крайне мрачным, отпугивая своим видом даже комаров. Торен сохранял философское спокойствие. Одна только Мелисса выглядела заинтересованной. Их встретил важный слуга в шикарной ливрее.
— Госпожа ожидает вас в розовой гостиной, — сообщил он.
От такой встречи все трое слегка даже растерялись. Остров Торей Моригатской республики был что-то типа перевалочного пункта, где никогда не существовало настоящей древней аристократии. Да и что им тут делать? Никаких развлечений, сплошная работа. Даже нобилей не очень много — три семьи. Богатые люди, которые могли себе позволить приобрести нобилитет на острове имелись, только им такого счастья и даром не было нужно — никто ни в какие политические игры встревать не хотел, других дел по горло. Аристократы королевств и империи сюда тоже не заглядывали. Потому нравы на острове царили весьма далекие от чопорности нобилей центральных островов республики. В этом плане семейство Фелоны выделялось здесь как белая ворона. Важные слуги в ливреях, непререкаемый этикет.
Отец Фелоны встретил троих друзей у лестницы.
— Господа, рад, что моя дочь приобрела друзей. Господин Реордан, ваш отец, насколько я знаю, член магистрата острова? А ваш, госпожа Мелисса Тирен, один из богатейших людей острова? Я бы хотел с ним познакомиться поближе. Торен Леройс, насколько я помню, ваш брат подающий надежды маг, который, возможно, скоро займет место в Совете Магов, а отец командующий гарнизоном острова.
Вот вроде только факты констатировал, но все трое почувствовали себя крайне неуютно, словно не с ними говорят, а с их родителями и пригласили их исключительно из-за их положения.
На лестнице показалась крайне недовольная Фелона. Она что-то прошептала отцу, отчего тот слегка растерялся, но тут же взял себя в руки.
— Ладно, проходите. Доченька, проводи их.
Мелисса чуть нахмурилась, в голосе отца Фелоны ей послышалась фальшь, вроде как не так уж и хорошо он к дочери относится, как пытается показать на публике.
Фелона развернулась и снова поднялась на второй этаж. Слуга вежливо поклонился, приглашая гостей следовать за ним. Отец Фелоны каким-то образом успел незаметно удалиться.
Гости, слегка шокированные такой встречей, отправились за слугой.
— Эти аристократы чокнутые, — прошептал Торен. — В Моригате все такие?
— Откуда я знаю? — отозвался Ройс. — Тихо, а то слуга услышит.
Слуга то ли обладал плохим слухом, то ли делал вид, что не слышит разговора, по крайней мере, он никак не отреагировал на шепот.
Розовая гостиная и правда оказалась розовой. То есть совсем. Розовый драп, которым были затянуты стены, розовые занавески на окнах, розовые подушки на креслах, розовые украшения на стенах, розовая лепнина. Только оттенки у розового цвета разные. Все вместе производило ужасное впечатление кукольного домика — забавно, но находиться долго очень неуютно. Сама Феола так же надела розовое платье и подвязала волосы розовым бантом.
Ройс торопливо отвернулся, чтобы выражением лица не выдать чувства и стал изучать стол, на котором к собственному удивлению обнаружил книгу профессора Кардегайла с закладкой где-то в середине. Фелона заметила его взгляд и торопливо убрала книгу на каминную полку.
— Очень интересно пишет, — заметила она. — Оказывается заклинания можно самому выдумывать и составлять, а ритуалы вообще целая наука.
— Ты хоть что-то поняла в ней?
— Конечно! — возмущенно заявила девушка. — Если все сделать правильно, то получится бах. А если неправильно, то пшик.
Мелисса прыснула, но тут же взяла себя в руки Фелона обиженно посмотрела на девушку, но сказать ничего не успела: слуга вкатил в комнату столик с булочками и чаем.
— Видели? — поинтересовалась Фелона. — Последняя мода в Моригате. Говорят такие тележки Призванная придумала. Все-таки она не совсем пропащая.
В этот момент запищал вызов связи. Фелона неторопливо достала пластинку из специального кармашка на платье.
— Слушаю, Розен.
Такие пластины вызова устроены так, что слышать человека на той стороне мог только тот, кто держал платину в руке, потому ответов таинственного Розена ребята не слышали.
— Вот как? И сколько?
— …
— Берите столько же.
— …
— Не экономь, Розен. И возвращайся скорее.
Фелона убрала пластинку и пояснила гостям:
— Слуга. Я ему велела купить такую же ткань, как ту, из которой у профессора Кардегайла был сшит плащ.
— Будь добра, избавь нас от своих лекций по моде, — хмуро отозвался Ройс.
Фелона пожала плечами и приглашающе махнула на кресла.
— Садитесь, угощайтесь. До нашей поездки еще долго.
— Тебя отец-то отпустит? — весело поинтересовался Торен, усаживаясь за стол, на который слуга выложил привезенный чай с угощениями. — В десять-то вечера.
— Отпустит, — без тени сомнения отозвалась Фелона. — Он мне доверяет. А уж когда я ему скажу, что собираюсь найти убийцу, он еще и гордиться будет.
— Не надо этого говорить, — поспешно вмешался Ройс.
— Как хотите. Может поговорим? Хотите, я расскажу про Моригат? Там такой салон у госпожи Клонье…