Накануне исчезновения у Элизабет был выходной, в тот день около десяти часов ее видели с неким молодым человеком, который не принадлежал к ее обычной компании, хотя в течение предыдущей недели она с ним частенько встречалась. В означенное время парочка на протяжении получаса о чем-то доверительно беседовала, сидя за столиком кафетерия. Потом Элизабет взяла картонную коробку и собрала в нее ленч: сандвичи с ростбифом, крутые яйца, свежий салат и пирог. Девушка ушла из кафетерия в компании этого парня, высокого смуглого типа в армейской форме. Это было около одиннадцати. Больше ее в городе не видели.
К этому моменту расследования поступила телеграмма из полиции Денвера.
«Эльвира Доу, шестидесяти шести лет, скончалась от коронарного тромбоза 23 августа, похоронена здесь, похороны устраивала дочь Элизабет, которая при регистрации в отеле указала свой адрес в вашем городе».
— Итак, — сказал Джилмер, — все сходится. Надо выйти на мужчину, который был с девушкой, и ты найдешь убийцу. Ты говорил, что на столе в том старом доме валялась пергаментная бумага?
— Точно.
— Поищи этого типа в форме. Все здесь одно к одному.
Шериф потянулся за своим поношенным сомбреро и надел его. Он направился было к двери, но на полпути остановился и задумчиво посмотрел на шефа полиции.
— Знаешь, Эверет, — сказал он, — все тут не так просто. Поработав с мое в полиции, поймешь, что со временем начинаешь больше внимания уделять людям, а меньше — уликам.
Глава 7
Раш Медфорд, окружной прокурор, вышел из кабинета в приемную, чтобы встретить Джорджа Квинлена.
— Привет, Джордж. Я попросил тебя зайти, потому что хотел поговорить… конфиденциально.
Квинлен выразительно посмотрел на распахнутую дверь приемной и на закрытую дверь кабинета. Медфорд, понизив голос до шепота, торопливо продолжил:
— Меня там человек ждет, Джордж. Тебе надо с ним встретиться и помочь всем, чем можешь. Его зовут Волворт. Мартин Волворт. Слышал о таком?
Помощник шерифа отрицательно помотал головой.
— Известный на весь штат криминалист. Он…
— Ах, этот! Конечно, уж о нем-то я слышал. Теперь вспомнил.
Окружной прокурор продолжал доверительным тоном:
— Я ему позвонил, Джордж, по предложению некоторых очень влиятельных граждан. Они чувствуют, что в администрации графства есть слабое место. Ты сам знаешь, старина Билл гордится тем, что больше внимания уделяет людям, а не вещественным доказательствам. Все эти его чудачества не доведут нас до добра. Понимаешь, когда начинают болтать, что теперешняя компашка слишком уж задержалась у власти и пора ее немного подтолкнуть, это ударяет по всем нам.
— А чем тут может помочь Волворт? — недоуменно спросил Квинлен.
Окружной прокурор улыбнулся:
— Надеюсь, он быстро и компетентно разрешит возникшую проблему, продемонстрировав нашим избирателям, что допотопные методы расследования преступлений «на глазок» устарели не меньше, чем лошадь с телегой. Современный криминалист использует научные разработки и специальное оборудование.
— Ты собираешься использовать его, чтобы свалить шерифа?
— Я собираюсь использовать его, чтобы раскрыть преступление.
— Шерифу это не понравится.
— Конечно, не понравится. Но ведь надо раскрыть убийство, а у властей графства есть кое-какие права, надеюсь, не возражаешь?
— Нет, не возражаю.
— Тогда входи, — пригласил Медфорд, открывая дверь своего кабинета.
Мартин Волворт, коротышка с грубыми чертами лица, кустистыми бровями и огромными очками на носу, которые скрывали блеклые, исполненные вечной подозрительности глазки, не встал и не протянул руку для приветствия, когда прокурор представлял ему Квинлена.
— Орудие убийства не нашли? — прямо спросил он после первых вежливых фраз.
— Нет, — признался помощник шерифа.
— Аутопсию, кажется, сделали грамотно, — отметил Волворт. — Однако я надеюсь получить прекрасное описание орудия убийства после моего личного расследования. Значит, вы говорите, что на портсигаре не было отпечатков пальцев?
— Вообще никаких.
Глаза криминалиста обвиняли.
— Я правильно понял, что шериф брал эту вещь в руки?
— Он сам так сказал.
— Но никаких отпечатков на портсигаре не оказалось, даже его собственных?
— Никаких.
— И никаких смазанных следов…
— Никаких. Совсем ничего не было. Волворт фыркнул:
— Значит, кто-то их стер дочиста… уже после того, как портсигар брал в руки шериф.
— Вещица выглядела так, будто ее протерли замшей — отполированная и блестящая, — согласился Квинлен.
— И это после того, как шериф брал его в руки? Квинлен кивнул.
— Ты этого раньше не говорил, — укоризненно заметил прокурор, — пока Волворт не заострил на этом внимание.
— Не люблю высказывать собственные предположения. Факты говорят сами за себя, — пояснил Квинлен.
Волворт хмыкнул:
— А на мягкой почве не было абсолютно никаких следов?
— Никаких.
— Согласитесь, это невозможно.
— Можете взглянуть на фотографии и…
— Какие там фотографии! Их делали со вспышкой, а из-за нее изображение становится плоским, как блин. Устанавливая освещение, нужно руководствоваться научными методами.
Квинлен промолчал.